Se brinda más información sobre las medidas pertinentes en relación con el artículo 6. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات أخرى عن التدابير ذات الصلة تحت المادة 6. |
En cuanto a la producción y encubrimiento de gran cantidad de plutonio por parte del Japón, la opinión pública mundial exige que el OIEA trate el caso como grave y adopte las medidas pertinentes. | UN | وبالنسبة لقيام اليابان بإنتاج وإخفاء مقادير كبيرة من البلوتونيوم، فإن الرأي العام العالمي يطالب بأن تعتبر الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذا اﻷمر قضية خطيرة وتتخذ بصدده التدابير ذات الصلة. |
Asimismo, las autoridades correspondientes de Bolivia han tomado las medidas pertinentes para el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 3 de la citada resolución. | UN | كذلك فإن السلطات البوليفية المختصة قد اتخذت التدابير ذات الصلة امتثالا ﻷحكام الفقرة ٣ من القرار آنف الذكر. |
Otras medidas conexas podrían incluir la capacitación de funcionarios de aduana para garantizar la aplicación efectiva del Sistema Globalmente Armonizado. | UN | وأضاف أن التدابير ذات الصلة تشمل تدريب موظفي الجمارك لضمان التطبيق الفعال للنظام المتوائم على الصعيد العالمي. |
Kenya informó de que en el examen de su Ley de pesca se abordarían las medidas relacionadas con el mercado. | UN | 351 - وأفادت كينيا بأنها ستعالج التدابير ذات الصلة بالسوق في سياق استعراض قانونها الخاص بمصائد الأسماك. |
Por otra parte, la puesta en práctica de las medidas pertinentes exigiría un entorno de estabilidad estratégica. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتطلب تنفيذ التدابير ذات الصلة بيئة من الاستقرار الاستراتيجي. |
También está encargada de adoptar las medidas pertinentes en caso de irregularidades a fin de garantizar que los productos alimentarios destinados al consumo se encuentran en buenas condiciones. | UN | وهي مسؤولة أيضاً عن اعتماد التدابير ذات الصلة في حالة مخالفة الشروط لتضمن سلامة المنتجات الغذائية المقدمة للاستهلاك. |
Por otra parte, la puesta en práctica de las medidas pertinentes exigiría un entorno de estabilidad estratégica. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتطلب تنفيذ التدابير ذات الصلة بيئة من الاستقرار الاستراتيجي. |
Ahora estamos aplicando fielmente las medidas pertinentes contenidas en el Programa de Acción y examinando la cuestión de la firma del Protocolo sobre armas de fuego. | UN | ونحن الآن ننفذ بإخلاص التدابير ذات الصلة الواردة في برنامج العمل، وننظر في مسألة التوقيع على بروتوكول الأسلحة النارية. |
las medidas pertinentes de la UE que tendrán efectos directos en Irlanda son las siguientes: | UN | وفيما يلي التدابير ذات الصلة التي اتخذت على صعيد الاتحاد الأوروبي والتي لها أثر مباشر في أيرلندا: |
las medidas pertinentes incluyen todo tipo de asistencia financiera, humana y técnica mencionada en el artículo 25.2 y 3; | UN | وتشمل التدابير ذات الصلة فئات المساعدة المالية والبشرية والتقنية كافة الواردة في الفقرتين 2 و 3 من المادة 25؛ |
El Reino Unido ha aplicado plenamente todas las medidas pertinentes de las sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد نفذت المملكة المتحدة بالكامل جميع التدابير ذات الصلة التي أوصت بها لجنة الجزاءات. |
En ese contexto, podrían revisarse y examinarse las medidas pertinentes que ya se estén aplicando, concentrándose en particular en determinadas necesidades que deberían satisfacerse para abordar de una manera más adecuada el problema del tráfico ilícito de migrantes, a saber: | UN | وفي ذلك السياق، يمكن أن تُستعرض وتُدرس التدابير ذات الصلة التي سبق أن طبقت، مع التركيز، بصفة خاصة، على بعض الاحتياجات التي ينبغي تلبيتها لمعالجة مشكلة تهريب المهاجرين على أفضل وجه، ومن ذلك مثلا: |
las medidas pertinentes para el control fronterizo de la República Islámica del Irán son las siguientes: | UN | في ما يلي التدابير ذات الصلة بضوابط الحدود في جمهورية إيران الإسلامية: |
las medidas pertinentes deberían contribuir a la paz y la estabilidad internacionales y regionales. | UN | وينبغي أن تسهم التدابير ذات الصلة في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
La Administración actual prefiere concentrar su actuación en un número menor de áreas prioritarias y velar por que se ejecuten con éxito las medidas pertinentes. | UN | وتفضل الحكومة الحالية التركيز على عدد صغير من المجالات ذات الأولوية والتأكد من تنفيذ التدابير ذات الصلة بصورة ناجحة. |
A continuación se describen algunos de los mecanismos propuestos y medidas conexas. A. Educación | UN | وفيما يلي بعض الآليات المقترحة، فضلا عن التدابير ذات الصلة. |
En segundo lugar, habría que fomentar la cooperación y la asistencia técnica internacionales, utilísimas para promover una buena comprensión de las medidas relacionadas con el medio ambiente y sus efectos en el comercio. | UN | ثانيا، يتسم التعاون الدولي والمساعدة التقنية الدولية بقيمة عظيمة في تعزيز فهم التدابير ذات الصلة بالبيئة وما يترتب عليها من آثار تجارية. |
las medidas correspondientes deben ser amplias y justas y adoptarse a título no discriminatorio bajo la observación de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تكون التدابير ذات الصلة شاملة ومنصفة ويجب أن تعتمد على أساس لا تمييز فيه، تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
En el proyecto de resolución se propone una serie de medidas pertinentes y prácticas para trazar el derrotero hacia el logro de nuestro objetivo de eliminar las armas nucleares. | UN | ويقترح مشروع القرار سلسلة من التدابير ذات الصلة والعملية لرسم الطريق صوب تنفيذ هدفنا، وهو القضاء على الأسلحة النووية. |
Si la respuesta es afirmativa, de ser posible sírvase adjuntar las disposiciones pertinentes. | UN | إذا كان الجواب نعم، فيرجى، حيثما أمكن، إرفاق نسخة من التدابير ذات الصلة. |
Information on relevant action by the Global Environment Facility | UN | معلومات بشأن التدابير ذات الصلة التي اتخذها مرفق البيئة العالمية |
Tendrían prioridad medidas relativas a las relaciones entre civiles y militares y a la integración de los fuerzas gubernamentales y las formaciones armadas no gubernamentales. | UN | ومن أبرز اﻷمور في جدول اﻷعمال هذا التدابير ذات الصلة بالعلاقات المدنية ـ العسكرية وإدماج القوات الحكومية والتشكيلات المسلحة غير الحكومية. |