"التدابير غير القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas ilegales
        
    • medidas ilícitas
        
    • medida ilegal
        
    • medidas ilegítimas
        
    • prácticas ilegales
        
    Esas medidas ilegales están socavando seriamente la continuidad, integridad, viabilidad y unidad del territorio palestino. UN وهذه التدابير غير القانونية تقوض بشدة التواصل الجغرافي للأرض الفلسطينية وسلامتها وقدرتها على الاستمرار ووحدتها.
    A este respecto, cabe destacar que todas las medidas ilegales de provocación adoptadas recientemente por Israel ponen aún más en tela de juicio la sinceridad y la credibilidad de Israel como asociado en el proceso de paz. UN ولا بد من الإشارة في هذا الصدد إلى أن جميع التدابير غير القانونية والاستفزازية التي اتخذتها إسرائيل مؤخرا تضع مرة أخرى، وبشكل جدي، صدق نوايا إسرائيل ومصداقيتها كشريك في السلام موضع شك.
    Estas medidas ilegales han aislado aún más la Jerusalén Oriental ocupada de su entorno natural palestino y están haciendo peligrar gravemente la contigüidad, la integridad, la unidad y la viabilidad del territorio. UN وتزيد هذه التدابير غير القانونية من عزل القدس الشرقية المحتلة عن بيئتها الفلسطينية الطبيعية وتدمر على نحو خطير التواصل الجغرافي للأرض الفلسطينية وسلامتها ووحدتها وقدرتها على البقاء.
    Esas medidas ilícitas socavan la confianza, agravan las tensiones sobre el terreno, impiden todo avance y plantean interrogantes sobre la credibilidad de Israel como asociado en favor de la paz. UN وهذه التدابير غير القانونية تقوض الثقة وتؤجج التوترات على الأرض وتعيق تحقيق أي تقدم وتثير التساؤلات بشأن مصداقية إسرائيل كشريك في عملية السلام.
    Tales medidas ilegales han minado aún más la búsqueda de una solución pacífica al conflicto árabe-israelí. UN ولقد نالت هذه التدابير غير القانونية كثيرا من الجهود الرامية إلى حل سلمي للنزاع العربي الإسرائيلي.
    Incluso en Israel cada vez se han elevado más voces para reclamar el relanzamiento del proceso de paz y expresar la decepción, e incluso la frustración, ante las medidas ilegales tomadas por Israel. UN وحتى في داخل إسرائيل هناك عدد متزايد من اﻷصوات يرتفع مطالبا باستئناف عملية السلام ولﻹعراب عن خيبة اﻷمل بل واﻹحباط إزاء التدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل.
    Por ello, mi delegación invita en particular al Gobierno de Israel a que ponga fin a todas las medidas ilegales que ha tomado, ya que comprometen el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ولذا فإن وفدي يحث الحكومة اﻹسرائيلية على وجه الخصوص على أن تتخلى تماما عن جميع التدابير غير القانونية التي اتخذتها، إذ أن هذه التدابير تعرض عملية السلام في الشرق اﻷوسط للخطر.
    Condenamos esos actos de Israel y hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que ejerza las debidas presiones a los efectos de que Israel deje de adoptar medidas ilegales y de provocación contra el pueblo palestino y el proceso de paz. UN إننا ندين اﻷعمال اﻹسرائيلية المذكورة أعلاه، ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يمارس الضغط اللازم على إسرائيل للكف عن جميع التدابير غير القانونية والاستفزازية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني وضد عملية السلام.
    El Ministro aprovechó la intervención parlamentaria para manifestar su desagrado por algunas de las medidas ilegales aplicadas por algunos grupos a editores de periódicos, organizaciones y seminarios universitarios. UN واستغل الوزير فرصة دفاعه ليعرب عن فزعه من بعض التدابير غير القانونية التي لجأت إليها بعض الجماعات ضد ناشري الصحف. وبعض الجامعات والمعاهد.
    Se ha señalado ya que es probable que la parte israelí haya interpretado la falta de una acción decisiva del Consejo como un estímulo a la aplicación de esas medidas ilegales. UN فعدم اتخاذ المجلس إجراء حاسم أمر يرجح أن يفسره الجانب اﻹسرائيلي على أنه تشجيع له على المضي قدما في تلك التدابير غير القانونية.
    Estas medidas ilegales de la Potencia ocupante han mermado la capacidad del Presidente Arafat para ejercer su liderazgo político y supervisar la labor de la Autoridad Palestina. UN والواقع أن هذه التدابير غير القانونية التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال تنال من قدرة الرئيس عرفات على ممارسة قيادته السياسية والإشراف على عمل السلطة الفلسطينية.
    Mi país, Zimbabwe, entiende muy bien el efecto negativo que tienen esas medidas mal concebidas, ilícitas e inmorales en la vida del ciudadano común, ya que Zimbabwe también es una víctima de medidas ilegales de esa índole. UN وبلدي زمبابوي يدرك إدراكا كاملا الأثر السلبي الناجم عن تلك التدابير الخاطئة اللاأخلاقية وغير المشروعة على حياة الناس العاديين، لأن بلدي أيضا ضحية لتلك التدابير غير القانونية.
    Estas medidas ilegales de Israel, la Potencia ocupante, son injustificables en cualquier circunstancia y bajo cualquier pretexto, y la decisión de aplicarlas debería anularse de inmediato. UN ولا يمكن تبرير هذه التدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأي ذريعة أو في ظل أي ظروف، وينبغي على الفور إبطال القرار الذي اتُخذ لتنفيذها.
    Los Ministros reiteraron la ilegalidad y los peligros de tales medidas unilaterales de Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y reafirmaron que esas medidas ilegales no pueden alterar el mandato del proceso de paz ni negar los derechos inalienables del territorio palestino. UN وأكدوا على عدم مشروعية وخطورة هذه التدابير الإسرائيلية الانفرادية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأكدوا مجدداً أن هذه التدابير غير القانونية لا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام أو تلغي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Esas órdenes son las últimas de una serie de medidas ilegales de este tipo, que constituyen una ofensiva masiva de Israel para llevar a cabo la más amplia demolición de hogares palestinos en el Territorio Palestino Ocupado desde 1967. UN وتأتي هذه الأوامر الأخيرة ضمن سلسلة من هذه التدابير غير القانونية التي تجسد توجها إسرائيليا جارفا نحو تنفيذ أوسع عملية هدم لمنازل الفلسطينيين تجري في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Una vez más me veo en la obligación de señalar a su atención la crítica situación reinante en la Jerusalén Oriental ocupada como consecuencia de las medidas ilegales aplicadas constantemente por Israel, la Potencia ocupante. UN أجدني مضطراً لتوجيه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة الحرجة في القدس الشرقية المحتلة الناتجة عن التدابير غير القانونية المستمرة التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Mi país, Zimbabwe, entiende plenamente las dificultades que entrañan estas medidas ilegales y erróneas, ya que también es víctima de medidas unilaterales similares. UN ويدرك بلدي زمبابوي تماماً الصعوبات المرتبطة بهذه التدابير غير القانونية التي أسيء تصورها، إذ نعتبر نحن أيضا ضحية لتدابير أحادية مماثلة.
    Asimismo, el Movimiento de los Países No Alineados expresa su profunda preocupación respecto de la delicada y tensa situación que existe en la Jerusalén Oriental ocupada como resultado de las actuales actividades de asentamiento y de otras medidas ilícitas. UN كذلك تعرب حركة عدم الانحياز عن عميق قلقها إزاء الحالة الخطيرة والمتوترة في القدس الشرقية المحتلة نتيجة استمرار الأنشطة الاستيطانية وغيرها من التدابير غير القانونية.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta contra esas medidas ilícitas del Gobierno de los Estados Unidos y pide que se ponga fin a tales actos. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه التدابير غير القانونية التي تتخذها حكومة الولايات المتحدة وتطلب وضع حد لهذه اﻷعمال .
    Nuestra Asamblea, al reanudar su décimo período extraordinario de sesiones sobre las medidas ilícitas adoptadas por Israel, pidió con urgencia a Israel que se abstuviera de proseguir la construcción de este muro y que desmantelara la parte de éste que ya se había construido. UN وجمعيتنا العامة، في 21 تشرين الأول/أكتوبر، في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة التي عقدتها بشأن التدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل، طالبت إسرائيل، على وجــه الاستعجال، بأن تمتنع عن مواصلة بناء هذا الجدار، وبتفكيـك الجزء الذي بنـتـه من قبل.
    La aprobación de esos planes ilegales de construcción constituyen una evidente afrenta al derecho internacional y a la voluntad colectiva de la comunidad internacional, que ha declarado en repetidas ocasiones su rechazo de toda medida ilegal de ese tipo. UN وخطط البناء غير القانوني هذه الموافق عليها تشكل بجلاء تحقيرا للقانون الدولي وللإرادة الجماعية للمجتمع الدولي الذي أعلن مرارا رفضه لهذه التدابير غير القانونية.
    Esas medidas ilegítimas constituyen una flagrante violación de la letra y el espíritu de los acuerdos suscritos por ambas partes en el marco del proceso de paz, que el Gobierno israelí sigue entorpeciendo deliberadamente. UN وقال المتحدث إن هذه التدابير غير القانونية تشكل انتهاكا صارخا لنصوص وروح الاتفاقات المبرمة بين الطرفين في إطار العملية السلمية، التي تداوم إسرائيل على تعويقها بشكل مدبر.
    Estas prácticas ilegales podrían modificar la composición demográfica, el estatuto y el carácter de Jerusalén Oriental. UN إن من شأن تلك التدابير غير القانونية أن تغير التركيبة السكانية للقدس الشرقية ومركزها وطبيعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more