B. medidas e iniciativas referentes al desarme general y completo | UN | التدابير والمبادرات المتصلة بنزع السلاح العام الكامل |
Aprovechamos esta oportunidad para instar a la comunidad internacional a prestar apoyo a esas medidas e iniciativas. | UN | وننتهز الفرصة أيضا لنحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم لهذه التدابير والمبادرات. |
Actualmente el problema radica en saber cómo poner en práctica las medidas e iniciativas recomendadas en el período extraordinario de sesiones. | UN | وتتمثل المشكلة الآن في معرفة كيفية تنفيذ التدابير والمبادرات التي جددتها التوصيات الصادرة عن الدورة الاستثنائية. |
Entre las diversas medidas e iniciativas adoptadas por la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer, cabe señalar que: | UN | ومن بين مختلف التدابير والمبادرات التي نفذتها اللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة، يمكن الإشارة إلى ما يلي: |
En el recuadro 5 se resumen los objetivos de las medidas e iniciativas comunicadas. | UN | ويلخص الإطار 5 أهداف التدابير والمبادرات التي تم التطرق إليها. |
Concretamente, esas medidas e iniciativas son las siguientes: | UN | وهذه التدابير والمبادرات هي، بوجه خاص، على الشكل التالي: |
Al adoptar numerosas medidas e iniciativas para crear una cultura de paz, hemos concedido la máxima importancia a la reconciliación y el perdón. | UN | ونحن في اعتمادنا العديد من التدابير والمبادرات لإنشاء ثقافة السلام، نولي أهمية قصوى للمصالحة والعفو. |
Observó con interés y reconocimiento las diversas medidas e iniciativas adoptadas por Sudáfrica para hacer realidad los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo. | UN | وأشارت إيران باهتمام وتقدير إلى مختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها جنوب أفريقيا بغرض إعمال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Además de las medidas e iniciativas señaladas en el presente informe, Túnez seguirá anunciando nuevas decisiones. | UN | وإضافة إلى التدابير والمبادرات الواردة في هذا التقرير، فإن تونس ستعلن قريباً عن قرارات جديدة. |
Observó con interés y reconocimiento las diversas medidas e iniciativas adoptadas por Sudáfrica para hacer realidad los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo. | UN | وأشارت إيران باهتمام وتقدير إلى مختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها جنوب أفريقيا بغرض إعمال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما في ذلك الحق في التنمية. |
De esa premisa derivó toda una serie de medidas e iniciativas. | UN | ومن هذه الفرضية انطلقت سلسلة كاملة من التدابير والمبادرات. |
Así pues, hace dos años me puse metas de 3, 12 y 24 meses para implementar una reforma interna y promoví las medidas e iniciativas para lograrla. | UN | وتبعاً لذلك، قمت منذ سنتين بتحديد مراحل كل 3 أشهر و6 أشهر و24 شهراً كمعالم لسير الإصلاح الداخلي، وقمت بحفز التدابير والمبادرات اللازمة. |
D. medidas e iniciativas legislativas recientes 93 - 99 33 | UN | دال - التدابير والمبادرات التشريعية الحديثة ٢٩ - ٨٩ ٢٣ |
D. medidas e iniciativas legislativas recientes | UN | دال - التدابير والمبادرات التشريعية الحديثة |
A. medidas e iniciativas referentes a la cesación de la carrera de armas nucleares y al desarme nuclear | UN | ألف - التدابير والمبادرات المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي وبنزع السلاح النووي |
Los países del Grupo de Río reafirman su apoyo a la celebración de un período extraordinario de sesiones, en el año 2000, para hacer un estudio y una evaluación globales de la aplicación de los resultados de la Cumbre y para analizar medidas e iniciativas ulteriores. | UN | وتؤكد بلدان مجموعة ريو مرة أخرى دعمها لعقد دورة استثنائية في عام٠٠٠ ٢ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة وللنظر في مزيد من التدابير والمبادرات. |
A nuestro juicio, una forma de asegurar que se logren progresos en la reforma es obtener de todos los Estados Miembros un apoyo activo y constructivo a las medidas e iniciativas propuestas. | UN | ونرى أن من بين السبل الكفيلة بالمضي قدما في عملية اﻹصلاح حصول التدابير والمبادرات المقترحة على التأييد القوي والبنﱠاء من جانب كل الدول اﻷعضاء. |
Por lo tanto, insta a la Segunda Comisión a que apoye activamente la eficaz aplicación de las recomendaciones de esas conferencias y las medidas e iniciativas para el desarrollo de África. | UN | ولذا فإن منظمة الوحدة اﻷفريقية تحث اللجنة على أن تدعم بنشاط التنفيذ الفعال لتوصيات تلك المؤتمرات وشتى التدابير والمبادرات الرامية إلى تنمية أفريقيا. |
La representante describió las medidas e iniciativas que estaba adoptando el Gobierno para garantizar la igualdad de derechos de la mujer y lograr su adelanto. | UN | ٩٨ - ووصفت الممثلة التدابير والمبادرات التي اضطلعت بها الحكومة حتى تكفل للمرأة المساواة في الحقوق وتؤمن سبل النهوض بها. |
La representante describió las medidas e iniciativas que estaba adoptando el Gobierno para garantizar la igualdad de derechos de la mujer y lograr su adelanto. | UN | ٩٨ - ووصفت الممثلة التدابير والمبادرات التي اضطلعت بها الحكومة حتى تكفل للمرأة المساواة في الحقوق وتؤمن سبل النهوض بها. |
d) Documento de sesión en el que figuraba información presentada por Austria, el Japón, el Reino Unido y Ucrania sobre actividades e iniciativas encaminadas a fomentar la capacidad en materia de derecho espacial (A/AC.105/C.2/2011/CRP.6); | UN | (د) ورقة غرفة اجتماعات تحتوي على معلومات مقدَّمة من أوكرانيا والمملكة المتحدة والنمسا واليابان عن التدابير والمبادرات المتعلقة ببناء القدرات في مجال قانون الفضاء (A/AC.105/C.2/2011/CRP.6)؛ |