"التدابير والممارسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas y prácticas
        
    • las medidas y las prácticas
        
    • las disposiciones y prácticas
        
    • medidas e ideado diversas prácticas
        
    • medidas y prácticas en las
        
    4. Pide que cesen todas las medidas y prácticas ilícitas y que se respete y observe el derecho internacional humanitario; UN 4 - يدعو إلى وقف جميع التدابير والممارسات غير القانونية، وإلى احترام القانون الإنساني الدولي والتقيد به؛
    El análisis debería reflejar las medidas y prácticas que han contribuido a dicha ejecución, para determinar cuáles han sido las mejores prácticas y las prácticas menos eficaces. UN فينبغي أن يعكس التحليل التدابير والممارسات التي أسهمت في التنفيذ كي يمكن تحديد أفضل الممارسات والممارسات الأقل نجاحاً.
    A este respecto, Egipto reitera su rechazo de todas las medidas y prácticas israelíes en el Golán sirio ocupado. UN وأوضح، في هذا الصدد، أن بلده يكرر تأكيد رفضه لكل التدابير والممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل.
    Fortalecer las campañas de concienciación para combatir las medidas y prácticas discriminatorias contra la mujer UN تعزيز حملات التوعية الرامية إلى مكافحة التدابير والممارسات التمييزية ضد المرأة
    De ello se desprende que las medidas y las prácticas que impiden el desarrollo de tales vínculos traban el logro de la paz. UN وستتبع ذلك أن التدابير والممارسات التي تحول دون قيام هذه الروابط تعوق التوصل الى السلم.
    El artículo 5 de la ley de 10 de mayo de 2007 se refiere en particular a las relaciones de trabajo y más precisamente a las disposiciones y prácticas en materia de ruptura de las relaciones de trabajo. UN وتشير المادة 5 من القانون الآنف الذكر المؤرخ 10 أيار/مايو 2007 بصفة خاصة إلى علاقات العمل وعلى الأخص التدابير والممارسات المتصلة بانقطاع علاقات العمل().
    Algunas delegaciones señalaron que en el transcurso de la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta se habían aplicado diversas medidas e ideado diversas prácticas para mejorar la transparencia y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ولاحظ بعض الوفود أنه جرى أثناء عمل الفريق العامل تنفيذ عدد من التدابير والممارسات الرامية إلى زيادة شفافية مجلس اﻷمن وتحسين طرائق عمله.
    B. Institucionalización y examen de las medidas y prácticas adoptadas para mejorar los métodos de trabajo del Consejo UN باء - إضفاء الطابع المؤسسي على التدابير والممارسات المتخذة لتحسين أساليب عمل المجلس واستعراضها
    El Estado Parte debería velar por que todas las medidas y prácticas relacionadas con la detención y deportación de inmigrantes sean plenamente conformes con el artículo 3 de la Convención. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف مطابقة جميع التدابير والممارسات المتصلة باحتجاز المهاجرين وإبعادهم مطابقة تامة للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Estado Parte debería velar por que todas las medidas y prácticas relacionadas con la detención y deportación de inmigrantes sean plenamente conformes con el artículo 3 de la Convención. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تطابق جميع التدابير والممارسات المتصلة باحتجاز المهاجرين وإبعادهم تطابقاً تاماً مع المادة 3 من الاتفاقية.
    El Estado Parte debería velar por que todas las medidas y prácticas relacionadas con la detención y deportación de inmigrantes sean plenamente conformes con el artículo 3 de la Convención. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف مطابقة جميع التدابير والممارسات المتصلة باحتجاز المهاجرين وإبعادهم مطابقة تامة للمادة 3 من الاتفاقية.
    Egipto reitera su rechazo de todas las medidas y prácticas israelíes en el Golán sirio ocupado y su exigencia de una retirada total de Israel de todos los territorios árabes ocupados. UN وأضاف أن مصر ترفض مجدداً جميع التدابير والممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل وتدعو إسرائيل إلى الانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    23. Varias delegaciones querían que se institucionalizaran y revisaran periódicamente las medidas y prácticas indicadas en el párrafo 21 a los efectos de su aplicación sistemática por el Consejo de Seguridad y sus presidencias sucesivas. UN ٢٣ - طلبت وفود عديدة إضفاء الطابع المؤسسي على التدابير والممارسات المحددة في الفقرة ٢١ وإجراء استعراض دوري لها لضمان قيام المجلس ورؤسائه المتعاقبين بتنفيذها بصورة منظمة.
    Se han presentado las siguientes propuestas en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad, a fin de ampliar las medidas y prácticas ya adoptadas por el Consejo de Seguridad para mejorar sus métodos de trabajo y procedimientos: UN فيما يلي الاقتراحات التي قدمت في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، بشأن تعزيز التدابير والممارسات التي سبق أن اعتمدها مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله وإجراءاته.
    Se hicieron muchas propuestas valiosas en relación con las posibles soluciones a los problemas de las minorías y se proporcionó información sobre las medidas y prácticas de los Estados y los miembros de la sociedad civil destinadas a promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías e integrar a todos los grupos en las sociedades multiculturales. UN وقُدم الكثير من الاقتراحات المفيدة مع اﻹشارة إلى الحلول الممكنة للمشاكل المرتبطة باﻷقليات، وقدمت معلومات عن التدابير والممارسات التي اتخذتها الدول وأعضاء المجتمع المدني لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وإدماج كافة الجماعات ضمن مجتمعات متعددة الثقافات.
    Se han presentado las siguientes propuestas en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad, a fin de ampliar las medidas y prácticas ya adoptadas por el Consejo de Seguridad para mejorar sus métodos de trabajo y procedimientos: UN فيما يلي الاقتراحات التي قدمت في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، بشأن تعزيز التدابير والممارسات التي سبق أن اعتمدها مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله وإجراءاته.
    En particular, el Estado Parte debería proporcionar información detallada sobre las medidas y prácticas legislativas y de otra índole adoptadas en relación con los derechos a una vivienda adecuada y el derecho a la seguridad social, en particular respecto del funcionamiento del sistema de pensiones. UN ويتعين على الدولة الطرف، على وجه الخصوص، توفير معلومات تفصيلية عن التدابير والممارسات التشريعية وغير ذلك من التدابير والممارسات التي تم اعتمادها فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم والحق بالضمان الاجتماعي، وخاصة فيما يتعلق بعمل نظام التقاعد.
    Guatemala hace un llamado a la comunidad internacional para que se cumplan los compromisos de larga data que buscan eliminar las medidas y prácticas que distorsionan los mercados, liberalizar el comercio de nuestros productos y permitir que un país como Guatemala, que ha hecho grandes esfuerzos por abrir su economía, pueda obtener mejores oportunidades de acceso a los mercados para sus productos de exportación. UN وتناشد غواتيمالا المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته الطويلة الأجل المتمثلة في إزالة جميع التدابير والممارسات التي تشوه الأسواق، وتحرير التجارة في منتجاتنا، وبصورة أعم، اعتماد تدابير تمكن بلدا مثل غواتيمالا، يسعى لفتح اقتصاده، من الحصول على فرص أفضل للوصول إلى أسواق لصادراته.
    En su informe sobre la cuestión, el Relator Especial tratará de determinar las declaraciones políticas por las que se condenan todas las formas de discriminación en consonancia con las medidas y prácticas en el ámbito legislativo y judicial. UN 48 - وسوف يحاول المقرر الخاص أن يحدِّد في تقريره بشأن هذا الموضوع البيانات السياسية التي تتم فيها إدانة جميع أشكال التمييز، بصورة متسقة مع التدابير والممارسات في المجالين التشريعي والقضائي.
    En el presente informe figuran muchas de las medidas y las prácticas nacionales eficaces señaladas en la preparación de la visita, durante su transcurso y en las actividades de seguimiento. UN ويَرِد في هذا التقرير العديد من التدابير والممارسات الوطنية الفعالة التي تم تحديدها في إطار التحضير للزيارة، وخلال الزيارة، وفي أنشطة المتابعة.
    Otras adujeron que la enumeración previa de esas medidas y prácticas en las declaraciones del Presidente del Consejo era ya un paso suficientemente formal y que ofrecía al mismo tiempo la flexibilidad necesaria. UN وذهب آخرون إلى أن ورود تلك التدابير والممارسات في البيانات الرئاسية السابقة للمجلس تمثل القالب الرسمي المناسب، مع الاحتفاظ بالمرونة اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more