"التداخل مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • superposición con
        
    • solapamiento con
        
    • superposiciones con
        
    • la interferencia con
        
    • la coincidencia de tareas entre
        
    • interferir con
        
    • solapamientos con
        
    • la duplicación con
        
    • perturben las
        
    • duplicaciones
        
    • coincidencias con
        
    • superpusieran con
        
    • superposición de tareas con
        
    • la superposición de tareas entre
        
    • con la consiguiente superposición
        
    Para evitar la superposición con otras publicaciones de entidades de las Naciones Unidas, los pronósticos económicos regionales semestrales se publicarán como material técnico en el sitio web de la CESPAO UN لتلافي التداخل مع المنشورات الأخرى الصادرة عن كيانات الأمم المتحدة، ستصدر التوقعات الاقتصادية نصف السنوية عن المنطقة كمواد تقنية على صفحة اللجنة على شبكة الإنترنت
    * ¿Es inevitable cierta superposición con otros organismos de las Naciones Unidas? UN :: هل بعض التداخل مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أمر حتميّ؟
    También se encontraron deficiencias en la capacitación de civiles antes del despliegue, en particular, un solapamiento con los cursos de iniciación impartidos en las misiones. UN كما تم تحديد ثغرات في التدريب المدني قبل نشر القوات، بما في ذلك التداخل مع التدريب التوجيهي داخل البعثة.
    Asimismo reconoció la necesidad de evitar las duplicaciones o superposiciones con otros procesos internacionales. UN كما سلم الفريق بضرورة تجنب الازدواج أو التداخل مع العمليات الدولية اﻷخرى.
    En un país, la interferencia con investigaciones en curso era un motivo para una negativa discrecional; sin embargo, se informó que como cuestión de práctica el caso había sido postergado a raíz de haberse planteado preocupaciones por la interferencia con investigaciones en curso. UN وذكر أحد البلدان أنَّ التداخل مع تحقيقات جارية يمثل سبباً تقديرياً للرفض؛ غير أنه أفيد أنه جرى، في الممارسة، تأجيل القضية بعد ظهور شواغل بشأن تداخلها مع تحقيقات جارية.
    El foro realizará el seguimiento de la aplicación de los planes de desarrollo sostenible y evitará la coincidencia de tareas entre las estructuras, los órganos y las entidades existentes de una manera eficaz en función de los costos; UN ويتولى المنتدى السياسي الرفيع المستوى متابعة تطبيق التنمية المستدامة، وينبغي أن يتجنب التداخل مع الهياكل والهيئات والكيانات القائمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة؛
    El HBCD puede interferir con el eje hipotalámico hipofisario tiroideo (HHT) y afectar la reproducción y el desarrollo. UN ولهذه المادة قدرة على التداخل مع محور هرمونات الهايبوثلامس والغدتين النخامية والدرقية مسببة تأثيرات على الإنجاب والنمو.
    Con todo, observa la necesidad de evitar solapamientos con las mejoras de seguridad previstas en el plan maestro de mejoras de capital. UN ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Se explicó que la supresión de esa frase eliminaría la duplicación con el artículo 4. UN وذكر تفسيرا لذلك أن حذف هذه العبارة من شأنه أن يزيل التداخل مع المادة ٤.
    Tales medidas garantizan que no haya duplicación ni superposición con las actividades de otros asociados. UN وتكفل هذه التدابير عدم الازدواجية أو التداخل مع أنشطة الشركاء الآخرين.
    B. superposición con las actividades de otras UN باء - التداخل مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى
    El problema de una posible superposición con el artículo 5 podía resolverse incluyendo la referencia a las entidades públicas territoriales en el propio artículo 5. UN وقيل فيما يتعلق بخشية التداخل مع المادة ٥، إن مــن الممكــن معالجــة ذلك بإدراج إشارة إلى الكيانات الحكومية اﻹقليمية في المادة ٥ نفسها.
    La ubicación de las zonas de especial interés ambiental evitó el solapamiento con las zonas sujetas a licencia, así como con las zonas reservadas en la medida de lo posible. UN وفي تحديد مواقع المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة، جرى تجنب التداخل مع المناطق المرخص لها، وكذلك المناطق المحجوزة كلما أمكن ذلك.
    La ubicación de las zonas de especial interés ambiental evitó el solapamiento con las zonas sujetas a licencia, así como con las zonas reservadas en la medida de lo posible. UN وفي تحديد مواقع المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة، جرى تجنب التداخل مع المناطق المرخص لها، وكذلك المناطق المحجوزة كلما أمكن ذلك.
    Cualquier mecanismo que fuese debería tener un mandato claramente estructurado y evitar duplicaciones y superposiciones con otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي لأي آلية أن تحصل على تكليـف واضح وأن تتجنب الازدواجية أو التداخل مع كيانـات أخـرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Además, el Secretario de Estado exige al titular de la licencia que lleve a cabo sus operaciones de modo que no se contamine el espacio ultraterrestre ni se produzcan cambios adversos en el medio ambiente terrestre, y de modo que se evite la interferencia con las actividades de exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos realizadas por otros. UN كما أنَّ وزير الدولة يُلزم المرخّص له بالقيام بالعمليات على نحو يمنع تلوث الفضاء الخارجي أو حدوث تغييرات سلبية في بيئة الأرض، ويحول دون التداخل مع أنشطة جهات أخرى في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    El foro político de alto nivel realizará el seguimiento de la aplicación de los planes de desarrollo sostenible y evitará la coincidencia de tareas entre las estructuras, los órganos y las entidades de una manera eficaz en función de los costos. UN ويتولى المنتدى السياسي الرفيع المستوى متابعة تطبيق مفهوم التنمية المستدامة، وينبغي أن يتجنب التداخل مع الهياكل والهيئات والكيانات القائمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Bajo los asientos...puedes dejar de interferir con mi tiempo? Open Subtitles المقاعد اذهب الى الأسفل. يمكنك إيقاف التداخل مع وقتي؟
    También debe trabajarse más para asegurar su eficacia y evitar solapamientos con los acuerdos existentes. UN وفضلا عن ذلك، تحتاج الاتفاقية إلى مزيد من العمل لضمان أن تكون فعالة، وتجنب التداخل مع الاتفاقات القائمة.
    51. Las Partes subrayan que, de conformidad con la Estrategia, la función del MM se centra en el objetivo operacional 5, relativo a la financiación y transferencia de tecnología, y observan que sus actividades en apoyo de los objetivos operacionales 1 y 2 deberían orientarse también hacia este fin, evitando la duplicación con la labor de la secretaría. UN 51- وتؤكد الأطراف أن محور اهتمام الآلية العالمية في إطار الاستراتيجية ينصب على الهدف التنفيذي 5 المتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا، وتشير إلى أن الأنشطة الداعمة للهدفين التنفيذيين 1 و2 ينبغي أن توجَّه أيضاً نحو هذه المهمة، مع تجنُّب التداخل مع عمل الأمانة.
    El párrafo 2 del artículo 10 de la Convención Radiotelegráfica Internacional de 1927 exige que las Partes en la Convención establezcan y exploten sus estaciones de manera que no perturben las comunicaciones radioeléctricas de otros Estados contratantes o de personas autorizadas por éstos. UN وتشترط الفقرة ٢ من المادة ٠١ من الاتفاقية الدولية بشأن البرقيات اللاسلكية لعام ٧٢٩١ على الدول اﻷطراف فيها تشغيل محطاتها بأسلوب يمنع التداخل مع الاتصالات اللاسلكية الكهربائية للدول اﻷطراف اﻷخرى أو ﻷشخاص تأذن لهم حكومات تلك الدول باستخدام هذه الاتصالات.
    La secretaría tendría también en cuenta los comentarios formulados por delegaciones en las consultas oficiosas relativos a la preparación de documentos y a evitar coincidencias con reuniones importantes dentro y fuera del Palacio. UN وقال إن اﻷمانة ستضع في الحسبان أيضاً التعليقات التي أبدتها الوفود في المشاورات غير الرسمية فيما يتعلق بإعداد الوثائق وتجنب التداخل مع الاجتماعات اﻷخرى داخل القصر وخارجه.
    El Comité Asesor de Auditoría Independiente opina que si la Asamblea General autoriza a la Junta de Auditores a llevar a cabo evaluaciones adicionales de resultados, habría que tomar medidas para asegurarse de que esas evaluaciones no duplicaran tareas innecesaria o inapropiadamente ni se superpusieran con las realizadas por la OSSI. UN وترى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أنه في حال أذنت الجمعية العامة لمجلس مراجعي الحسابات بإجراء عمليات إضافية لمراجعة الأداء، ينبغي عندئذ وضع تدابير للتأكد من أن عمليات المراجعة هذه لا تتسم، بلا داع أو على نحو غير ملائم، بالازدواجية أو التداخل مع عمليات المراجعة التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El Grupo también reconoció la necesidad de evitar la duplicación y superposición de tareas con otros procesos intergubernamentales pertinentes. UN وسلم الفريق أيضا بالحاجة الى تجنب الازدواجية أو التداخل مع العمليات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    El foro político de alto nivel vigilará la aplicación de los planes de desarrollo sostenible y debería evitar la superposición de tareas entre las estructuras, los órganos y las entidades de una manera eficaz en función de los costos. UN ويتولى المنتدى السياسي الرفيع المستوى متابعة تنفيذ تدابير التنمية المستدامة، وينبغي أن يتجنب التداخل مع الهياكل والهيئات والكيانات القائمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Los órganos reguladores sectoriales no se ocupan formalmente de aplicar la legislación antimonopolio; no obstante, el mandato en algunos sectores va más allá de la mejora de la competencia con la consiguiente superposición de jurisdicciones. UN كندا إن ولايات الضوابط القطاعية في بعض القطاعات تمتد إلى ما يتجاوز تعزيز المنافسة وتؤدي إلى نوع من التداخل مع عدم وجود أي فصل رسمي للولاية القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more