"التداخل والازدواجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la superposición y la duplicación
        
    • la superposición y duplicación
        
    • superposiciones y duplicaciones
        
    • las duplican
        
    • coincidencias y duplicaciones
        
    • solapamiento y la duplicación
        
    • de superposición y duplicación
        
    • las superposiciones y las duplicaciones
        
    • la duplicación y la superposición de tareas
        
    • reiteración y duplicación
        
    • superposiciones y la duplicación
        
    • superposición y duplicación de tareas
        
    • superposición y duplicación de funciones
        
    la superposición y la duplicación de los trabajos limitan su repercusión en el desarrollo de África. UN بيد أن التداخل والازدواجية يحدان من أثر هذه الجهود على التنمية اﻷفريقية.
    No obstante, debe procurarse evitar la superposición y la duplicación de las funciones del foro mundial sobre el medio ambiente y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ومع ذلك، ينبغي بذل الجهود من أجل تفادي التداخل والازدواجية بين دور محفل البيئة العالمي ولجنة التنمية المستدامة.
    Se hizo hincapié en que, si bien evitar la superposición y duplicación era difícil, ello no debía obstaculizar la elaboración de un procedimiento como el propuesto. UN وتم التشديد على أنه في حين أن مسألة التداخل والازدواجية تشكل تحديا، فإنها ينبغي ألا تقف في سبيل إعداد هذا اﻹجراء.
    El programa nacional pretende disminuir la pobreza en el sector de los niños, promover la adaptación de la mano de obra, y reducir la superposición y duplicación de funciones a nivel gubernamental. UN وتتمثل أهداف البرنامج الوطني في تقليل فقر اﻷطفال، وتعزيز تكيف القوى العاملة وتقليل التداخل والازدواجية الحكوميين.
    A raíz de la Conferencia de Mar del Plata, empezó a aceptarse la inevitabilidad de áreas intermedias y la necesidad de manejar superposiciones y duplicaciones. UN وفي أعقاب مؤتمر مار دل بلاتا، نشأ فهم تدريجي لحتمية وجود مجالات بينية، وللحاجة إلى التصرف في أوجه التداخل والازدواجية.
    A este respecto, destacaron la necesidad de evitar superposiciones y duplicaciones en el programa de trabajo del Departamento de Información Pública. UN وأكدت الحاجة إلى تجنب التداخل والازدواجية في برنامج عمل إدارة اﻹعلام.
    Estos órganos de coordinación ayudan a evitar la superposición y la duplicación y a aclarar las respectivas responsabilidades del personal directivo superior. UN وتسلم هيئات التنسيق هذه في تجنب التداخل والازدواجية وفي توضيح مسؤوليات كبار المديرين.
    Varias delegaciones subrayaron que la referencia a evitar la superposición y la duplicación mediante una coordinación efectiva y la continua adaptación de los programas debía hacerse en el párrafo 19.9. UN وأكدت عدة وفود أنه ينبغي اﻹشارة في الفقرة ١٩-٩ الى تفادي التداخل والازدواجية عن طريق التنسيق الفعال والتكيف المستمر.
    11. Reconoce la importancia de evitar la superposición y la duplicación en relación con los mecanismos existentes; UN 11 - يدرك أهمية تجنب التداخل والازدواجية فيما يتعلق بالآليات القائمة؛
    8. Reconoce la importancia de evitar la superposición y la duplicación en relación con los mecanismos existentes; UN 8 - يدرك أهمية تجنب التداخل والازدواجية فيما يتعلق بالآليات القائمة؛
    11. Reconoce la importancia de evitar la superposición y la duplicación en relación con los mecanismos existentes; UN 11 - يدرك أهمية تجنب التداخل والازدواجية فيما يتعلق بالآليات القائمة؛
    Sin embargo, hay que evitar la superposición y duplicación de las actividades regionales e internacionales. UN غير أنه من الضروري تجنُّب التداخل والازدواجية بين الأنشطة الإقليمية والدولية.
    Es esencial que siga intensificándose esta cooperación para evitar la superposición y duplicación, y asegurar el aprovechamiento eficiente de los recursos. UN ومن الضروري مواصلة تعزيز هذا التعاون من أجل تفادي التداخل والازدواجية ولكفالة كفاءة استخدام الموارد.
    La coordinación estrecha ayudará a evitar la superposición y duplicación de esfuerzos. UN وقال إن التنسيق الوثيق سيساعد على منع التداخل والازدواجية في الجهود.
    La UNCTAD debe seguir aprovechando al máximo sus recursos mediante actividades de colaboración con otras organizaciones, como las comisiones económicas regionales, y evitar así la superposición y duplicación de tareas. UN ويجب على اﻷونكتاد أن يواصل تحقيق أقصى استفادة من موارده من خلال أنشطة التعاون مع المنظمات اﻷخرى، مثل اللجان الاقتصادية اﻹقليمية، ومن ثم تجنب التداخل والازدواجية فيما بين المهام.
    Las mesas de las dos Comisiones se han reunido para examinar sus respectivos programas de trabajo y evitar superposiciones y duplicaciones. UN اجتمع مكتبا اللجنتين لاستعراض برنامج عمل كل منهما وتفادي التداخل والازدواجية.
    La OSSI apoya este desplazamiento, que, en su opinión, refuerza los nexos entre las sedes y las oficinas exteriores, siempre que se tomen las medidas oportunas para evitar superposiciones y duplicaciones. UN ويؤيد المكتب هذا التغير بوصفه أمرا يعزز الصلات بين المقر والميدان، شريطة اتخاذ خطوات كافية لتفادي التداخل والازدواجية.
    La extensa coordinación contribuyó a evitar superposiciones y duplicaciones entre los programas estadísticos. UN وأسهم التنسيق الشامل في تجنب حالات التداخل والازدواجية فيما بين البرامج الإحصائية.
    6. Observa que las propuestas del Secretario General sobre la continuidad de las operaciones coinciden parcialmente con propuestas que figuran en otros informes, en particular los relativos a la tecnología de la información y las comunicaciones, o las duplican; UN 6 - تلاحظ التداخل والازدواجية بين مقترحات الأمين العام بشأن استمرارية سير الأعمال ومقترحات واردة في تقارير أخرى، وبخاصة فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Teniéndolo en cuenta y dada la función fundamental de la OMS como centro de coordinación para las actividades relativas a la pandemia de gripe, la Comisión ve con preocupación las coincidencias y duplicaciones. UN وبالنظر إلى ذلك، وإلى الدور الرئيسي لمنظمة الصحة العالمية باعتبارها جهة التنسيق المركزية للأنشطة المتصلة بوباء الإنفلونزا، فإن اللجنة يساورها القلق إزاء التداخل والازدواجية.
    No podemos seguir posponiendo el día en que trataremos de resolver la cuestión del desperdicio y la ineficacia que suponen el solapamiento y la duplicación de las tareas de diversos organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يمكننا أن نمعن في تأجيل معالجة التبديد وعدم الكفاءة الناجمين عن التداخل والازدواجية بين مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Existe cierto grado de superposición y duplicación de actividades entre los Copatrocinadores a nivel de país. UN وتوجد فيما بين هذه الجهات درجة معينة من التداخل والازدواجية في الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري.
    En la Cumbre se reconoció la necesidad de aumentar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y la eficacia y la eficiencia de las actividades en todo el sistema mediante un aumento de la sinergia y una disminución de las superposiciones y las duplicaciones. UN وسلَّم مؤتمر القمة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وإلى زيادة كفاءة وفعالية الأنشطة على نطاق المنظومة من خلال زيادة التضافر والحد من التداخل والازدواجية.
    Una delegación señaló que sería conveniente examinar la estrategia del PNUD en materia de género con el fin de reducir la duplicación y la superposición de tareas con la nueva entidad para las cuestiones de género. UN واقترح أحد الوفود إجراء استعراض للاستراتيجية الجنسانية للبرنامج الإنمائي بهدف الحد من التداخل والازدواجية مع الكيان الجديد المعني بالمسائل الجنسانية.
    Para ser más eficientes, debemos fortalecer los órganos principales de las Naciones Unidas y su cooperación a fin de evitar las superposiciones y la duplicación, y alentar el carácter complementario de nuestra labor. UN إننا نحتاج، بغية تحقيق مزيد من الفعالية، إلى تعزيز الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة والتعاون بينها بغيــة تجنب أوجه التداخل والازدواجية وتشجيع التكامل في أعمالنـا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more