"التدخل الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • intervención internacional
        
    • international intervention
        
    • participación internacional
        
    • intervenciones internacionales
        
    La vulnerabilidad intrínseca de los Estados pequeños nunca quedó tan claramente demostrada como en el caso de la intervención internacional en Kuwait en 1990. UN فالضعف المتأصل في الدول الصغيرة لم يتجل قط بأكثر مما تجلى عندما حدث التدخل الدولي في الكويت في عام ١٩٩٠.
    Sea como fuere, reconocemos y apreciamos los éxitos de la intervención internacional en Somalia. UN وعلى أي حال نعترف باﻹنجازات التي حققها التدخل الدولي في الصومال ونقدر هذه الانجازات.
    Ha trascendido que, una vez más, se están cometiendo graves violaciones de los derechos humanos en los Balcanes, parecidas a lo ocurrido en Bosnia, pese a la intervención internacional. UN إذ يبدو أن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان تقترف مرة أخرة في البلقان، وهي انتهاكات مماثلة للانتهاكات التي اقترفت في البوسنة، على الرغم من التدخل الدولي.
    To Loose the Bands of Wickedness - international intervention in Defence of Human Rights, 1992. UN إضعافاً لزمر الشر: التدخل الدولي دفاعاً عن حقوق الإنسان، 1992
    Queda ello claramente demostrado por los resultados de la creciente participación internacional en la solución de conflictos, que están lejos de ser satisfactorios. UN وقد أثبتت هذا بوضوح نتائج التدخل الدولي المتزايد في فض الصراعات. فهي نتائج أبعد من أن تكون مرضية.
    En lo tocante a los segundos, las intervenciones internacionales en el contexto de las negociaciones de paz deben hacer hincapié en la responsabilidad de proteger las normas de derechos humanos. UN وفيما يتعلق بأفعال مجموعات المعارضة المسلحة، فيجب أن يركز التدخل الدولي في إطار مفاوضات السلام على المسؤولية عن حماية معايير حقوق الإنسان.
    La Sra. Megawati aceptó, pero se negó a hacer una declaración pública en apoyo de la idea de una intervención internacional. UN ووافقت على ذلك، لكنها رفضت أن تعلن على المﻷ تأييدها لفكرة التدخل الدولي.
    En Bosnia y Kosovo la verdadera intervención internacional llegó demasiado tarde, y cuando los sufrimientos humanos ya habían alcanzado proporciones dramáticas. UN وجاء التدخل الدولي الحقيقي في البوسنة وكوسوفو متأخراً للغاية، ولم يأت إلا بعد أن وصلت الآلام البشرية إلى درجات مأساوية.
    Pero, al mismo tiempo, somos plenamente conscientes de la complejidad de la intervención internacional y del riesgo de una intervención inapropiada. UN غير أننا، في الوقت نفسه، على دراية تامة بمدى تعقد التدخل الدولي وأخطار التدخل غير الملائم.
    En Bosnia y Kosovo la verdadera intervención internacional llegó demasiado tarde, y cuando los sufrimientos humanos ya habían alcanzado proporciones dramáticas. UN وجاء التدخل الدولي الحقيقي في البوسنة وكوسوفو متأخراً للغاية، ولم يأت إلا بعد أن وصلت الآلام البشرية إلى درجات مأساوية.
    Puede que la intervención internacional en el Afganistán haya sido la más amplia de su tipo. UN وربما كان التدخل الدولي في أفغانستان هو الأشمل من نوعه.
    Al mismo tiempo, la intervención internacional plantea graves interrogantes. UN في الوقت نفسه، يثير التدخل الدولي أسئلة جادة.
    No puede mantenerse el concepto de que la soberanía nacional es lo primordial e impide la intervención internacional en conflictos locales. UN ولا يمكن أن يظل مفهوم السيادة الوطنية أمرا لا يُعلى عليه ويقف في سبيل التدخل الدولي في الصراعات المحلية.
    En todos los casos anteriores ha sido posible evitar un enfrentamiento importante y mantener la situación bajo control, en gran medida gracias a la intervención internacional. UN وتسنى في جميع الحالات السابقة تفادي مواجهة كبرى والسيطرة على الموقف، وذلك إلى حد كبير بفضل التدخل الدولي.
    El vínculo entre la seguridad y la participación popular también debería imponer un cambio en la intervención internacional para establecer límites y reglas de actuación que fueran aceptables para todos. UN وينبغي أيضا أن تفرض الصلة بين الأمن ومشاركة الشعب تغييراً في التدخل الدولي لوضع حدود وقواعد للاشتباك مقبولة للجميع.
    Es preciso que se adopten medidas multilaterales para resolver las causas fundamentales de esas situaciones, incluida la intervención internacional en las situaciones de conflicto. UN ومن الضروري اتخاذ إجراء متعدد الأطراف لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الحالات، بما في ذلك التدخل الدولي في حالات النزاع.
    La delegación de Egipto pide la intervención internacional para levantar el asedio militar contra Sarajevo y devolver la ciudad a su condición anterior. También pedimos que se elimine la agresión en toda Bosnia y Herzegovina. UN إن وفـــد مصر يطالب بأن يتم التدخل الدولي ﻹزالة الحصار العسكري المطبق على سراييفو، وإعادتها إلى حالتها اﻷولى، باﻹضافة إلى إزالة العدوان الواقع على أراضي جمهورية البوسنة والهرسك ككل.
    Sin embargo, la intervención internacional en esos conflictos, ya fuera para el establecimiento de la paz durante el conflicto o para la reconciliación y la reconstrucción después del conflicto, se organizaba actualmente caso por caso y en forma impredecible. UN غير أن التدخل الدولي في هذه المنازعات، سواء من أجل حفظ السلم أثناء النزاع أو من أجل التوفيق والتعمير بعد النزاع، يجري تنظيمه حاليا على أساس مؤقت تماما ولا يمكن التكهن به.
    To Loose the Bands of Wickedness - international intervention in Defence of Human Rights, 1992 UN إضعافاً لرمز الشر: التدخل الدولي دفاعاً عن حقوق الإنسان، 1992
    At the moment, the AU itself is backing the Government in resisting direct international intervention and this is likely to discourage any political action on the part of the international community to intervene. UN وحالياً، يساند الاتحاد الأفريقي نفسه الحكومة في مقاومة التدخل الدولي المباشر ويتوقع أن يثني ذلك المجتمع الدولي عن اتخاذ أي إجراء سياسي للتدخل.
    Se informó a la Comisión de que durante las fases iniciales de la participación internacional en Sierra Leona se habían recibido abundantes recursos financieros de organizaciones no gubernamentales, que empezaron a poner en marcha proyectos generosos. UN وأعلمت اللجنة بأن التمويل في حالات الطوارئ كان في المراحل الأولى من التدخل الدولي في سيراليون وافرا لدى المنظمات غير الحكومية التي بادرت بوضع مشاريع سخية.
    Y lo más fascinante es que este análisis nos ayuda a comprender mejor muchos casos de conflictos en curso e intervenciones internacionales fallidas en África y en otras partes. TED والمبهر أن هذا التحليل يساعدنا على تحسين فهمنا للعديد من قضايا النزاع الدائم وإخفاقات التدخل الدولي في أفريقيا وأي مكان آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more