Se han traducido manuales de capacitación a los idiomas vernáculos de las poblaciones indígenas. | UN | وتمت ترجمة كتيبات التدريب إلى اللغات الأم التي تـتكلم بها الشعوب الأصلية. |
Se ha agregado un día más de capacitación a la estimación de los gastos de los seminarios regionales descritos en el párrafo 43. | UN | وقد أضيف يوم آخر من أجل التدريب إلى بيان تقدير التكاليف اللازمة لحلقات العمل الإقليمية الوارد وصفها في الفقرة 43. |
En virtud del proyecto del PNUD sobre la reforma penitenciaria seguía ofreciéndose capacitación a todo tipo de personal de las cárceles, incluido apoyo al personal encargado de mantener los registros de la cárcel. | UN | ولا يزال مشروع إصلاح السجون الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم التدريب إلى جميع موظفي السجون، بما في ذلك الدعم إلى الموظفين المسؤولين عن مسك سجلات السجون. |
Se ha impartido esta formación a todo el personal de nivel central y periférico. | UN | وقد قدم هذا التدريب إلى كافة الموظفين على الصعيد المركزي وفي الميدان. |
:: Experiencia en consultoría y asesoramiento en materia de capacitación al Gobierno, organizaciones no gubernamentales y otras entidades de la sociedad | UN | :: تقديم المشورة والنصيحة في مجال التدريب إلى الحكومة والمنظمات غير الحكومية ورابطات مجتمعية أخرى |
Éste también impartió capacitación a los Árbitros del Tribunal de Pequeños Reclamos y a los Magistrados de las Cortes Supremas de Niue y de las Islas Cook. | UN | كما قدم التدريب إلى محققي محكمة الدعاوي الصغيرة وقضاة المحكمة العليا في نيوي وجزر كوك. |
No obstante, en ese momento no se encargó específicamente la labor de capacitación a ninguna dependencia concreta de la Organización. | UN | بيد أنه لم يُعهد بالمسؤولية عن التدريب إلى أي وحدة تنظيمية معينة بالتحديد في ذلك الوقت. |
Además, la Oficina imparte capacitación a funcionarios encargados de la administración de elecciones y observadores de elecciones internas. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإن المكتب يقدم التدريب إلى موظفي إدارة الانتخابات ومراقبي الانتخابـات المحليين. |
También se imparte capacitación a docentes, en particular a profesores de ciencias para mejorar los conocimientos de los niños en esa materia. | UN | علاوة على ذلك، يقدم التدريب إلى المدرسين وخاصة مدرسي العلوم بغية تحسين مهارات اﻷطفال في هذه المواد. |
Planificación, coordinación y asesoramiento de capacitación a los TCC | UN | التخطيط والتنسيق وتقديم المشورة بشأن التدريب إلى البلدان المساهمة بقوات |
A fin de cubrir el costo de la formación, se otorga ayuda financiera y subvenciones destinadas a la capacitación a los organizadores de los cursos y a los trabajadores. | UN | ويقدم الدعم المالي وعلاوات التدريب إلى الجهات التي توفر التدريب وإلى العمال المعنيين وذلك لتغطية تكاليف التدريب. |
Asistencia de la Dependencia de capacitación a las actividades y seminarios de capacitación de los Estados Miembros | UN | المساعدة المقدمة من وحدة التدريب إلى الدول الأعضاء في مجال التدريبات والحلقات الدراسية والعمليات |
Hasta la fecha, ese programa de formación se ha completado con éxito en 10 zonas rurales y se ha impartido formación a 360 jóvenes. | UN | وقد جرى حتى الآن إتمام هذا البرنامج التدريبي بنجاح في عشر مناطق ريفية وقُدم التدريب إلى 360 فرداً من الشباب. |
En otras palabras, se pasa de la " formación " a la " información " y de esta a la " sensibilización " . | UN | وبعبارة أخرى، ننتقل من التدريب إلى الإعلام والتحسيس. |
A este respecto, el Comité Especial sigue haciendo hincapié en la importancia de contratar personal cualificado e impartir capacitación al personal de los Centros para garantizar el máximo efecto y fomentar la continuidad en el puesto. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة التشديد على أهمية استقدام الموظفين ذوي الكفاءات المناسبة وتقديم التدريب إلى موظفي المراكز لكفالة تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية وللتشجيع على الاستمرار في شغل الوظائف. |
La estrecha relación con la práctica profesional y el sistema de empleo suele permitir una transición perfecta de la formación al empleo. | UN | ويضمن القرب من الممارسة المهنية ومن نظام التوظيف في هذا السياق عادةً التحول السلس من التدريب إلى العمل. |
la capacitación abarcará los derechos humanos de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género en la esfera de los derechos humanos. | UN | وسيهدف التدريب إلى أن يشمل، في نفس الوقت، حقوق اﻹنسان للمرأة وإدماج مسائل نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لحقوق اﻹنسان. |
No obstante, es claro que la función primordial del UNITAR es capacitar a los Estados Miembros y la de la Escuela Superior es capacitar a altos funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك فمن الواضح أن الدور الأساسي لليونيتار تقديم التدريب إلى الدول الأعضاء، في حين أن الدور الأساسي للكلية تقديم التدريب إلى موظفي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى. |
Esto se hizo en preparación de la total delegación de todas las actividades de capacitación en el personal del ACNUR. | UN | وتم ذلك تحضيراً ﻹسناد كافة أنشطة التدريب إلى موظفي المفوضية. |
Las políticas principales relativas a la organización de la capacitación, es decir, becas y capacitación de otro tipo, son: | UN | ينبغي أن يهدف التدريب إلى تغيير السلوك أو المواقف التي تساعد، مثلا، على تحسين أداء مؤسسة أو برنامج ما. |
Se ha de prever capacitación para los mecanismos nacionales de prevención. | UN | وينبغي توفير التدريب إلى آليات الوقاية الوطنية؛ |
Las enseñanzas se apoyan en una metodología original y eficaz que va desde la preparación y la concepción de los cursos a la capacitación directa, pasando por la formación del personal pedagógico. | UN | فالتعليم يقوم على منهجية مبتكرة وفعالة تنطلق من التدريب إلى تصميم الدورات، إلى التدريب المباشر مروراً بتكوين المدربين. |
En 2000 el Gobierno capacitó a 1.498 empresarias en la esfera del desarrollo tecnológico y la capacidad de gestión. | UN | وقامت الحكومة، في سنة 2000، بتوفير التدريب إلى 498 1 امرأة من منظمات المشاريع في مجال تطوير التكنولوجيا وتعزيز القدرات الإدارية. |
Hasta la fecha se había capacitado a 500 funcionarios. | UN | وتلقى خمسمائة موظف التدريب إلى حد الآن. |