Este llamamiento todavía no ha tenido como respuesta un aumento apreciable de la financiación para la capacitación técnica en esta esfera. | UN | ولم يسفر ذلك النداء بعد عن زيادة ملحوظة في تمويل التدريب التقني في هذا المجال. |
Al nivel de escuelas superiores, las mujeres recibieron el 5,5% de los diplomas en capacitación técnica en las ciencias físicas, y el 29,3% en las ciencias biológicas. | UN | وعلى مستوى الكليات حصلت المرأة على ٥,٥ في المائة من دبلومات التدريب التقني في درجات العلوم الفيزيائية و ٢٩,٣ في المائة في العلوم البيولوجية. |
Además, podrá precisarse de capacitación técnica en operaciones financieras, de cambio y correduría para facilitar la participación de todas las Partes que reúnen las condiciones en el diseño del régimen de comercio de los derechos de emisión previsto en el artículo 17. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يلزم توفير التدريب التقني في العمليات المالية وعمليات التبادل والوساطة التجارية لتيسير مشاركة جميع الأطراف المؤهلة في إعداد عملية الاتجار في الانبعاثات عملاً بالمادة 17. |
Desde entonces se ha terminado de ejecutar este proyecto, junto con el proyecto TC1/82/002: formación técnica en el Sector de Obras Públicas. | UN | وتم منذ ذلك الحين الانتهاء من هذا المشروع، الى جانب المشروع TCI/82/002: التدريب التقني في قطاع اﻷشغال العامة. |
279. La formación técnica en las artes no ha dejado de ser una prioridad en 2006. | UN | 279- وشكل التدريب التقني في مجال الفنون أولوية في عام 2006. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, de las Naciones Unidas, prestó apoyo en la ejecución de las actividades de capacitación técnica. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدعم في تنفيذ التدريب التقني في هذا المجال. |
También debe hacer más por elevar la conciencia pública de esos instrumentos, en particular fortaleciendo la capacitación técnica en los países en desarrollo de modo que se beneficien más de la labor de la Comisión. | UN | وعليها أيضا بذل المزيد من الجهود لتعميق وعي الجمهور بتلك الصكوك، لا سيما عن طريق تعزيز التدريب التقني في البلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من أعمالها استفادة أكبر. |
Se continúa desarrollando la instrucción escolar hasta el 12º grado, así como la capacitación técnica en oficios como albañilería, carpintería, plomería, electricidad, artesanía, soldadura, barbería y peluquería. | UN | ويوفر التعليم حتى الصف الثاني عشر، إلى جانب التدريب التقني في اختصاصات مثل البناء بالآجر، والنجارة، والتركيبات الصحية، والكهرباء، والحرف اليدوية، واللحام، والحلاقة للذكور والإناث. |
Establecimiento del Centro de Documentación e Información en Discapacidad, la cual incluyó el financiamiento para la capacitación técnica en bibliotecología y documentación, de la encargada de dicho centro. | UN | إنشاء مركز الوثائق والمعلومات الخاصة بالإعاقة، الذي شمل تمويل التدريب التقني في مجال المكتبات والتوثيق لفائدة المكلفين بهذا المركز؛ |
Proyectos de cooperación técnica: Centro de capacitación técnica en Peshawar y Quetta, Centro de Ortopedia en Peshawar, educación primaria para refugiados afganos, educación primaria en zonas de refugiados, difusión de tecnologías para economizar leña y para la producción y ahorro de madera en la reconstrucción del Afganistán; | UN | مشاريع التعاون التقني: مركز التدريب التقني في بيشاور كويتا، ومركز تقويم اﻷعضاء في بيشاور، والتعليم الابتدائي للاجئين اﻷفغان، والتعليم الابتدائي في المناطق المتأثرة باللاجئين، ونشر تكنولوجيات الاقتصاد في استخدام خشب الوقود، وانتاج اﻷخشاب وتوفيرها في تعمير أفغانستان؛ |
60. La capacitación técnica en materia de gestión y tecnología de los transportes debe organizarse en instituciones regionales de capacitación y se debe tratar de cumplir normas altas de profesionalismo y capacitación técnica, que se adecuen a las condiciones locales. | UN | ٠٦ - وينبغي تنظيم التدريب التقني في مجال إدارة وتكنولوجيا النقل في مؤسسات إقليمية للتدريب، كما ينبغي السعي إلى تحقيق مستويات عليا من الكفاءة المهنية والمهارات التقنية بما يتناسب مع اﻷحوال المحلية. |
A esta debilidad se suma el que estos programas no forman parte de una política nacional de empleo dirigida a resolver los problemas estructurales asociados a la estructura productiva y las formas de inserción de la fuerza laboral o la inserción educativa o de capacitación técnica en el caso de las menores de edad. | UN | ويضاف إلى هذا الضعف أن هذه البرامج لا تشكل جزءا من سياسة وطنية للعمل تتجه صوب حل المشاكل الهيكلية المتصلة بهيكل الإنتاج وسبل إدماج القوة العاملة، أو الإدماج في عملية التعليم أو التدريب التقني في حالة صغار السن. |
20. La capacitación técnica en artes fue una prioridad en 2006, ya que fueron admitidos, mediante exámenes públicos por oposición, nuevos profesores que hicieron posible continuar impartiendo formación en teatro, música, danza y artes plásticas. | UN | 20- وخصّ التدريب التقني في مجال الفنون بالأولوية في عام 2006 حيث تم قبول أساتذة جدد عن طريق امتحان تنافسي عام أتاح إمكانية مواصلة التدريب في ميادين المسرح والموسيقى والرقص والفنون والفنون التشكيلية. |
Fortalecimiento institucional. Este componente promueve la capacitación técnica en materia de infraestructura de datos espaciales, a través de seminarios, talleres, congresos, cursos y otras actividades similares. | UN | :: تعزيز المؤسسات - يهدف هذا العنصر إلى تعزيز التدريب التقني في مجال الهياكل الأساسية للبيانات المكانية، وذلك من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات والدورات وما إلى ذلك. |
140. El PNUD prestó asistencia a 29 países en desarrollo para planificar, preparar y ejecutar programas, proyectos y actividades sectoriales nacionales encaminados a reemplazar y eliminar gradualmente los clorofluorocarbonos y los halones mediante la capacitación técnica en el lugar, así como para proyectos de viabilidad y de preinversión. | UN | ١٤٠ - قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة ﻟ ١٢٩ بلدا ناميا في التخطيط للبرامج والمشاريع القطرية واﻷنشطة القطاعية واﻹعداد لها وتنفيذها كي يستعاض عن الكربونات الكلورية الفلورية والهالونات وتزال تدريجيا من خلال التدريب التقني في الموقع ومشاريع دراسات الجدوى، والمشاريع السابقة للاستثمار. |
El Japón ha impartido capacitación técnica en políticas financieras y presupuestarias a funcionarios jóvenes de países en desarrollo, especialmente de naciones asiáticas, y, mediante el intercambio entre estos pasantes, trata de establecer una red internacional. | UN | ٢٨ - وأضاف أن بلده يوفر التدريب التقني في مجال السياسات المالية وسياسات الميزانية للموظفين المدنيين الشبان من البلدان النامية، ولا سيما في البلدان اﻵسيوية، وهو يسعى الى إنشاء شبكة دولية من خلال تبادل اولئك المتدربين. |
En el proyecto de presupuesto para 2006/2007 se prevén créditos para la capacitación en una localidad lo más cercana posible a la República Árabe Siria a fin de aplicar la recomendación de la Asamblea General. Además, se prevé llevar a cabo, si es posible, parte de la capacitación técnica en Damasco en lugar de en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia), como medida de ahorro. | UN | تشمل الميزانية المقترحة للفترة 2006/2007 اعتمادات مخصصة للتدريب في أقرب موقع متيسر من الجمهورية العربية السورية، وذلك للامتثال لتوصية الجمعية العامة، وعند الإمكان، يقترح أن يجرى بعض التدريب التقني في دمشق بدلاً من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برنديزي كتدبير لتوفير التكاليف. |
Este Programa tiene tres componentes sustantivos que buscan la reinserción y la no deserción de esta población del sistema educativo formal, su fortalecimiento personal y colectivo mediante procesos de información y empoderamiento para un ejercicio de sus derechos como humanas, y la formación técnica en áreas no tradicionales y competitivas. | UN | وينطوي هذا البرنامج على ثلاثة عناصر أساسية تهدف إلى إعادة إدماج هذه الفئة في نظام التعليم الرسمي لا تسربها منه، ودعمها بشكل شخصي وجماعي من خلال عمليات إعلامية وتمكينية لتمارس حقها كبشر، وتوفير التدريب التقني في المجالات التنافسية غير التقليدية. |
Se ofreció capacitación en materia de gestión y planificación a 90 funcionarios de contratación internacional y nacional de fuera de la zona de la Misión, así como formación técnica en las esferas de comunicaciones, tecnología de la información, transporte, transporte aéreo, seguridad, finanzas, adquisiciones e ingeniería. | UN | :: تدريب 90 موظفا دوليا/وطنيا خارج منطقة البعثة على مهارات الإدارة والتخطيط وكذا التدريب التقني في مجالات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والنقل والنقل الجوي والأمن والمالية والشراء والهندسة. |
121. El proyecto " Wereld aan je voeten " (El mundo a tus pies) tiene por objeto alentar a los jóvenes a seguir una formación técnica en la educación superior independientemente de los estereotipos de género, mediante ejemplos y modelos. | UN | 121- ويهدف مشروع " العالم عند قدميك " إلى تشجيع الشباب من خلال تقديم أمثلة ونماذج على متابعة التدريب التقني في مجال التعليم العالي بعيداً عن الصور النمطية الجنسانية. |