El programa de prevención del paludismo fue presentado por el personal médico durante la orientación inicial a 2.181 efectivos, incluido personal civil, militar y policial | UN | عرض الموظفون الطبيون خلال التدريب التمهيدي برنامج الوقاية من الملاريا على 181 2 موظفا بمن فيهم الموظفون المدنيون، والعسكريون وأفراد الشرطة |
La Misión aceptó la recomendación de la OSSI y señaló que actualmente impartía la capacitación pertinente a todo el personal como parte de sus sesiones de orientación inicial. | UN | وقبلت البعثة توصية المكتب وأفادت بأنها تقوم الآن بتوفير التدريب المناسب لجميع الأفراد في إطار التدريب التمهيدي. |
Objetivo 2012: se establece la nueva Junta de Comisionados, se completa la orientación inicial y se acuerdan los procesos internos de adopción de decisiones | UN | الإجراء المستهدف لعام 2012: إنشاء مجلس مفوضين جديد، والانتهاء من التدريب التمهيدي الأولي مع العمليات الداخلية المتفق عليها لاتخاذ القرارات |
Mediante la inclusión del programa de capacitación inicial para nuevos efectivos militares y personal civil | UN | بإدراج ذلك في برنامج التدريب التمهيدي للأفراد العسكريين والمدنيين الجدد |
- Las cuestiones de género se han incluido como un módulo separado en la información preliminar y la capacitación inicial de todos los nuevos funcionarios y personal directivo. | UN | - المنظور الجنساني كوحدة مستقلة لإحاطة الموظفين والمديرين الجدد وتوفير التدريب التمهيدي لهم. |
Para ello, se puede incluir un componente de GCO en los cursos de orientación y los cursos periódicos de repaso. | UN | ويمكن القيام بذلك بفضل إدراج عنصر إدارة استمرارية تصريف الأعمال ضمن برامج التدريب التمهيدي ودورات تجديد المعارف. |
Con respecto a la formación preparatoria, la participación de la formación dirigida a los inmigrantes representó aproximadamente una tercera parte en 2002 y 2003. | UN | وكان نحو ثلث التدريب التمهيدي الموفر في عامي 2002 و2003 مخصصاً للاجئين. |
Mantenimiento de la prevención y la formación relacionadas con el VIH para todo el personal de la FPNUL, orientación inicial y promoción de prácticas sexuales más seguras | UN | الحفاظ على تقديم حملات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والتوعية به لجميع أفراد القوة، وتقديم التدريب التمهيدي والترويج للممارسات الجنسية المأمونة |
La orientación inicial obligatoria para el personal incluye capacitación sobre la manera de hacer frente al problema de la explotación y los abusos sexuales. | UN | يشمل التدريب التمهيدي الإلزامي للموظفين التدريب على التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
También se está realizando la planificación de la orientación inicial de los efectivos en la base de operaciones de Agok. | UN | ويجري أيضا التخطيط لتقديم التدريب التمهيدي للقوات في موقع الفريق في أقوك. |
Mediante la inclusión en el programa de orientación inicial de un total de 1.069 funcionarios civiles y militares | UN | بإدراج ذلك في برنامج التدريب التمهيدي لما مجموعه 069 1 من الأفراد العسكريين والمدنيين |
La UNAMID impartió orientación inicial a 1.856 miembros del personal. | UN | وقامت العملية المختلطة بتقديم التدريب التمهيدي إلى 856 1 موظفا. |
Estas medidas están encaminadas a reforzar o aumentar la eficacia de los mecanismos y las prácticas existentes. Por ejemplo, se recomienda incluir al personal de contratación local en los programas de orientación inicial específicos de cada misión. | UN | وتهدف إجراءات العمل هذه إلى تعزيز أداء الآليات والممارسات المستخدَمة حاليا أو تحسينها؛ ويُوصَى، على سبيل المثال، بإشراك الأفراد الذين يتم تعيينهم محلياً في التدريب التمهيدي الخاص بكل بعثة من البعثات. |
Hasta ahora, algunas empresas han empezado a impartir ese tipo de capacitación, aunque no ha incorporado ningún curso sistemático en la capacitación inicial que se proporcionan a los empleados. | UN | 74 - وهكذا، فقد بدأت بعض الشركات في تقديم هذا النوع من التدريب، لكن لم تُدمج أي دورات تدريبية مؤسسية في التدريب التمهيدي المقدم للموظفين. |
Por lo menos 180 funcionarios de ONUHábitat han recibido capacitación inicial sobre gestión basada en los resultados; entre ellos, los administradores de los programas de Hábitat y el personal de la oficina regional. | UN | وقُدم التدريب التمهيدي في الإدارة القائمة على النتائج لما يقل عن 180 من موظفي موئل الأمم المتحدة، بمن فيهم مديرو برنامج الموئل وموظفو المكاتب الإقليمية. |
La Dependencia de Seguridad en Kuwait está estructurada para atender las necesidades concretas de la presencia de la UNAMI, mientras que los elementos presentes en Ammán se limitan a prestar servicios al programa de capacitación inicial sobre Medidas de Seguridad. | UN | والوحدة الأمنية في الكويت مصمَّمة بحيث تدعم الاحتياجات المحددة اللازمة لوجود البعثة، في حين أن العناصر الموجودة في عمان تقتصر على خدمة برنامج التدريب التمهيدي في مجال التوعية الأمنية. |
Además, las normas de capacitación inicial para las distintas misiones, publicadas en agosto de 2010, contenían orientación de capacitación suplementaria sobre estas cuestiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضمنت معايير التدريب التمهيدي الخاص ببعثات محددة التي صدرت في آب/أغسطس 2010 توجيها تكميليا في مجال التدريب يتعلق بهذه المسائل. |
Para ello, se puede incluir un componente de GCO en los cursos de orientación y los cursos periódicos de repaso. | UN | ويمكن القيام بذلك بفضل إدراج عنصر إدارة استمرارية تصريف الأعمال ضمن برامج التدريب التمهيدي ودورات تجديد المعارف. |
El proyecto MANU apunta a mejorar las posibilidades de los inmigrantes en relación con la formación profesional, la formación técnica y los exámenes basados en la demostración de las aptitudes, mediante formación preparatoria. | UN | ويركز مشروع " MANU " على تحسين الإمكانيات المتاحة للمهاجرين عن طريق التدريب التمهيدي كي يحصلوا على التدريب المهني والتدرب الحرفي ويجتازوا امتحانات تثبت مهاراتهم. |
Los asesores del cuartel general de la Fuerza Internacional continúan dando formación inicial a todos los efectivos durante las dos primeras semanas a su llegada al teatro de operaciones y se comunica a los efectivos del cuartel general de la Fuerza Internacional que tienen la obligación de incorporar una perspectiva de género en su labor. | UN | ويواصل مستشارو القضايا الجنسانية التابعون لمقر قيادة القوة الدولية تقديم إحاطات لكل الوافدين الجدد أثناء جلسات التدريب التمهيدي الأساسي التي تتم في غضون الأسبوعين الأولين من وصولهم إلى مسرح العمليات، وفيها يبلَغ جميع ضباط الأركان في مقر قيادة القوة الدولية بالتزامهم بتعميم منظور جنساني في عملهم. |
La Federación de Rusia otorga particular importancia a los cursos de orientación para el personal nuevo y a la capacitación previa el despliegue respecto de las normas de conducta de las Naciones Unidas, actividad que es de responsabilidad conjunta de los Estados y de la Organización. | UN | وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على التدريب التمهيدي الذي يقدَّم للموظفين الجدد والتدريب السابق على النشر فيما يتعلق بقواعد سلوك الأمم المتحدة، ويرى أنهما مسؤولية مشتركة بين الدول والمنظمة. |
Ha avanzado bastante la capacitación preliminar para miembros del CPK, coordinada para la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) en cooperación con el Consejo de Europa y organizaciones no gubernamentales. | UN | 91 - وقد أُحرز الآن تقدم كبير في التدريب التمهيدي الذي يجري لأعضاء الفرقة، وتنسقه المنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع مجلس أوروبا والمنظمات غير الحكومية. |