A lo largo de 2011, ONU-Mujeres proporcionó capacitación y asesoramiento técnico a más de 190 funcionarios y asociados. | UN | وطوال عام 2011، وفرت الهيئة التدريب والمشورة التقنية إلى ما يربو على 190 موظفا وشريكا. |
Además de su principal función de intermediación financiera, esas redes proporcionan otros servicios, como capacitación y asesoramiento. | UN | وتقدم هذه الشبكات، بالاضافة الى وظيفتها اﻷساسية المتمثلة في الوساطة المالية، خدمات أخرى مثل التدريب والمشورة. |
Continuará proporcionando servicios de capacitación y asesoramiento a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo. | UN | وسيواصل تقديم خدمات التدريب والمشورة للدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية. |
El programa de cooperación técnica de la UNCTAD en la esfera del derecho y la política de la competencia proporciona formación y asesoramiento para ayudar a los países en desarrollo a elaborar y aplicar una legislación nacional sobre la competencia. | UN | يقدم برنامج التعاون التقني للأونكتاد المتعلق بقانون المنافسة وسياستها التدريب والمشورة لمساعدة البلدان النامية في صياغة وتنفيذ تشريعات وطنية تتعلق بالمنافسة. |
Por mencionar algunos sectores, mi país ha otorgado capacitación y asesoría en materia agropecuaria, salud, energía, desarrollo social, medio ambiente, pesca, turismo, comunicaciones y transportes, y administración pública. | UN | وقد وفﱠرت بلادي التدريب والمشورة في قطاعات منها، على سبيل المثال، الزراعة والصحة والطاقة والتنمية الاجتماعية والبيئة ومصائد اﻷسماك والسياحة والنقل والاتصالات واﻹدارة العامة. |
:: Impartir capacitación y asesoramiento normativos sobre los derechos de los pueblos indígenas | UN | :: توفير التدريب والمشورة السياسية بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
:: capacitación y asesoramiento ofrecidos para fomentar los conocimientos y la capacidad de los oficiales de derechos humanos en la Policía Nacional del Afganistán | UN | :: توفير التدريب والمشورة لتعزيز معارف ضباط الشرطة الوطنية الأفغانية وقدراتهم فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
:: capacitación y asesoramiento a la Policía Nacional del Afganistán | UN | :: تقديم التدريب والمشورة للشرطة الوطنية الأفغانية |
:: Prestación de capacitación y asesoramiento a la Policía Nacional del Afganistán sobre cuestiones de derechos humanos | UN | :: تقديم التدريب والمشورة للشرطة الوطنية الأفغانية في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان |
Prepara contratos para devolver el combustible, publica orientaciones y facilita capacitación y asesoramiento. | UN | وهي تدأب على الترتيب لعقود إعادة الوقود إلى بلد المنشأ، وتنشر الإرشادات، وتوفـّر التدريب والمشورة. |
Prepara contratos para devolver el combustible, publica orientaciones y facilita capacitación y asesoramiento. | UN | وهي تدأب على الترتيب لعقود إعادة الوقود إلى بلد المنشأ، وتنشر الإرشادات، وتوفـّر التدريب والمشورة. |
:: Prestación de capacitación y asesoramiento mensual a la Dirección de Administración Penitenciaria sobre concienciación y sensibilización en materia de género | UN | :: توفير التدريب والمشورة لمديرية إدارة السجون بشأن التوعية بالقضايا الجنسانية ومراعاة المنظور الجنساني |
El ACNUR ha proporcionado previamente capacitación y asesoramiento al Territorio sobre la manera de abordar las cuestiones de asilo y otras cuestiones asociadas. V. Medio ambiente | UN | وقد قدمت مفوضية شؤون اللاجئين قبل ذلك التدريب والمشورة للإقليم بشأن التعامل مع ملتمسي اللجوء والمسائل المتعلقة بهم. |
Prestación de servicios eficaces de asesoramiento en materia de género a los países en desarrollo; capacitación y asesoramiento sobre el seguimiento de la Plataforma de Acción para África para el adelanto de la mujer. | UN | تقديم خدمات استشارية فعالة بشأن المنظور الجنساني إلى البلدان النامية، وتوفير التدريب والمشورة في متابعة تنفيذ منهاج العمل الأفريقي للنهوض بالمرأة. |
Las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil han desempeñado una función vital en lo que hace a aumentar la conciencia, interceder ante las autoridades, poner de relieve los abusos y suministrar capacitación y asesoramiento. | UN | ولقد أدت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني دوراً أساسيا في زيادة الوعي وممارسة الضغوط، وتوجيه الاهتمام إلى الإساءات، وتوفير التدريب والمشورة. |
Esta asistencia podría consistir en asesoramiento sobre la redacción de las leyes pertinentes, evaluación de las necesidades precisas de capacitación; asesoramiento sobre medidas de protección; y capacitación y asesoramiento para las autoridades encargadas del control financiero. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك المشورة بشأن صياغة التشريعات ذات الصلة؛ وتقييم الاحتياجات المحددة للتدريب؛ وتقديم المشورة بشأن تدابير الأمن الوقائية؛ وتقديم التدريب والمشورة إلى سلطات المراقبة المالية. |
Los proyectos tienen en cuenta la importancia de los valores culturales para la calidad de la atención y prevén formación y asesoramiento para el personal sanitario, así como el suministro de equipo de salud genésica y de anticonceptivos. | UN | وتراعي المشاريع أهمية القيم الثقافية في كفالة جودة الرعاية وتشمل عنصري التدريب والمشورة للعاملين في قطاع الصحة، فضلاً عن توفير المعدات المتعلقة بالصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل. |
91. Se proporcionó formación y asesoramiento sobre cuestiones relativas a la protección del consumidor al Estado Plurinacional de Bolivia y a Botswana. | UN | 91- ووُفر التدريب والمشورة بشأن مسائل حماية المستهلكين لبوتسوانا ودولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
:: capacitación y asesoría para seguimiento a proyectos y el desarrollo empresarial de las mujeres. | UN | ▪ التدريب والمشورة لمتابعة المشاريع وتطوير المرأة في مجال الأعمال. |
Si bien hasta la fecha la Comisión de la Competencia en Mauricio no había abierto ningún expediente por prácticas anticompetitivas en las licitaciones, había allanado el terreno mediante la firma de un memorando de entendimiento con la autoridad encargada de la contratación pública y ofrecido formación y orientación a los funcionarios públicos que trabajaban en este ámbito. | UN | وفي حين أن لجنة المنافسة في موريشيوس لم تتخذ حتى الآن أية إجراءات قضائية في أية دعاوى تتصل بالتحايل في العطاءات، فقد مهدت الأرضية لذلك بتوقيعها على مذكرة تفاهم مع هيئة المشتريات العامة وقيامها بتوفير التدريب والمشورة لمسؤولي المشتريات العامة. |
Agentes de policía recibieron adiestramiento y asesoramiento en Bunia y Mahagi | UN | ضابط شرطة تم توفير التدريب والمشورة لهم في بونيا وماهاغي |
Esos intercambios aumentan la capacidad para aplicar los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo mediante la capacitación y el asesoramiento de políticas, con la ventaja adicional que tienen lugar en entornos culturales y de desarrollo comunes. | UN | وتؤدي هذه المبادلات إلى بناء القدرات لتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خلال التدريب والمشورة المتعلقة بالسياسات، ولها ميزة إضافية تتمثل في أنها تحدث في إطار أوضاع ثقافية وإنمائية مشتركة. |
El 19 de noviembre, el Consejo de Asuntos Exteriores de la Unión Europea examinó un concepto de gestión de crisis en virtud del cual se daría adiestramiento militar y asesoramiento a las fuerzas armadas malienses. | UN | 71 - وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، نظر مجلس الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي في مفهوم لإدارة الأزمة يقدم في إطاره التدريب والمشورة في المجال العسكري للقوات المسلحة المالية. |
47. La UNMIL ha seguido impartiendo capacitación y prestando asesoramiento para ayudar a fomentar la capacidad del sector de la justicia. | UN | 47 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا توفير التدريب والمشورة بغرض المساعدة في بناء قدرات القطاع القضائي. |
Esas personas, que aparentemente han entrado en Papua Nueva Guinea sin disponer de los correspondientes visados, han sido reclutadas para prestar servicios de entrenamiento y asesoramiento en cuestiones de seguridad a un antiguo dirigente de Bougainville que controla la " zona de exclusión " del sur de la isla. | UN | وإذ تذكر التقارير أنهم كانوا يدخلون إلى بابوا غينيا الجديدة دون تأشيرات دخول مناسبة. أُدعي أن الأفراد جرى تجنيدهم لتوفير التدريب والمشورة إلى قائد سابق في بوغانفيل يسيطر على " المنطقة المحظورة " في جنوب بوغانفيل. |
Los policías que forman parte del elemento sustantivo han continuado cumpliendo su misión de supervisar la labor profesional de la Policía Nacional de Haití y de impartir capacitación y prestar asesoramiento a los oficiales superiores. | UN | وواصل الضباط العاملون في العنصر الفني أداء مهماتهم في رصد أداء أفراد الشرطة الوطنية الهايتية لدى قيامهم في العمل وفي توفير التدريب والمشورة للضباط ذوي الرتب العليا. |