"التدريجي لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • progresivo de los derechos
        
    • progresiva de los derechos
        
    • progresivamente los derechos
        
    • progresiva del derecho a
        
    • gradual de los derechos
        
    • forma progresiva los derechos de
        
    Convencida de que la abolición de la pena de muerte contribuye a afianzar la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos, UN وإذ تؤمن بأن إلغاء عقوبة اﻹعدام يسهم في تعزيز كرامة اﻹنسان والتطور التدريجي لحقوق اﻹنسان،
    La Unión Europea considera que la abolición de la pena de muerte contribuye a afianzar la dignidad humana, así como el desarrollo progresivo de los derechos humanos. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن إلغاء عقوبة اﻹعدام يسهم في تعزيز الكرامة اﻹنسانية والتطوير التدريجي لحقوق اﻹنسان.
    Como se dice en el proyecto de resolución, la abolición de la pena de muerte contribuirá al desarrollo progresivo de los derechos humanos. UN وكما جاء في مشروع القرار، فإن إلغاء عقوبة اﻹعدام يعزز التطوير التدريجي لحقوق اﻹنسان.
    ii) Aumento del número de gobiernos que adoptan marcos normativos para la realización progresiva de los derechos sobre la tierra y a la vivienda y la propiedad, incluidos los derechos de propiedad de las mujeres UN ' 2` تزايد عدد الحكومات التي تعتمد أطرا تنظيمية للإعمال التدريجي لحقوق الأرض والسكن والملكية، بما في ذلك الملكية للمرأة
    ii) Mayor número de gobiernos que adoptan marcos normativos para la realización progresiva de los derechos sobre la tierra y a la vivienda y la propiedad, incluidos los derechos de propiedad de las mujeres UN ' 2` تزايد عدد الحكومات التي تعتمد أطرا تنظيمية للإعمال التدريجي لحقوق الأرض والسكن والملكية، بما في ذلك الملكية للمرأة
    Todos los gobiernos deben hacer todo lo que esté a su alcance para lograr los objetivos o acercarse lo más posible a ellos y seguir haciendo realidad progresivamente los derechos del niño. UN ويجب على جميع الحكومات أن تبذل كل الجهود الممكنة من أجل تحقيق اﻷهداف أو أن تقترب بأكبر درجة ممكنة من تحقيقها وأن تواصل اﻹعمال التدريجي لحقوق الطفل.
    III. MEDIDAS PARA PROMOVER LA REALIZACIÓN progresiva del derecho a LA VIVIENDA 69 - 100 32 UN ثالثاً - الإجراءات المتخذة لتعزيز الإعمال التدريجي لحقوق السكن 69-100 30
    La intención no es debilitar el proyecto de resolución, sino más bien complementarlo y fortalecerlo en el espíritu del desarrollo progresivo de los derechos de los padres y de los hijos. UN ولم يكن المقصود إضعاف مشروع القرار، بل تكملته ودعمه، بروح التطوير التدريجي لحقوق الوالدين والطفل.
    La Unión Europea considera que la abolición de la pena de muerte contribuye a enaltecer la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos, y que su aplicación constituye un castigo cruel e inhumano. UN ويرى الاتحاد أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة البشرية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    La Unión Europea considera que la abolición de la pena de muerte contribuye al refuerzo de la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة الإنسانية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    Cuba seguirá trabajando también en el desarrollo progresivo de los derechos de tercera generación y en particular, del valor de la solidaridad internacional. UN وسوف تواصل كوبا العمل أيضا من أجل التطوير التدريجي لحقوق الجيل الثالث وخاصة قيم التضامن الدولي.
    Creemos firmemente que la abolición de la pena capital contribuye al respeto de la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في النهوض بالكرامة الإنسانية والتطور التدريجي لحقوق الإنسان.
    Cuba seguirá trabajando también en el desarrollo progresivo de los derechos de tercera generación y en particular, de la solidaridad internacional. UN وستواصل كوبا العمل في مجال التطوير التدريجي لحقوق الجيل الثالث، وبخاصة الحق في التضامن الدولي.
    Afirmaron también que la abolición de la pena de muerte contribuía al fortalecimiento progresivo de los derechos humanos en todo el mundo. UN وذكروا أيضاً أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في التعزيز التدريجي لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    El Gobierno cumplía sus obligaciones teniendo debidamente en cuenta los recursos de que disponía y la realización progresiva de los derechos humanos. UN وتنفذ الحكومة التزاماتها مع إيلاء الاعتبار الواجب للموارد المتوفرة لديها وللإعمال التدريجي لحقوق الإنسان.
    El Gobierno cumplía sus obligaciones teniendo debidamente en cuenta los recursos de que disponía y la realización progresiva de los derechos humanos. UN وتنفذ الحكومة التزاماتها مع إيلاء الاعتبار الواجب للموارد المتوفرة لديها وللإعمال التدريجي لحقوق الإنسان.
    Esos instrumentos pueden ayudar a determinar si los Estados están orientando el máximo de los recursos de que disponen a lograr la realización progresiva de los derechos al saneamiento y al agua para todos. UN ويمكن أن تساعد هذه الصكوك في تقييم ما إذا كانت الدول توجه الحد الأقصى من الموارد المتاحة في سبيل الإعمال التدريجي لحقوق الجميع في الحصول على المرافق الصحية والمياه.
    La igualdad entre los géneros es absolutamente indispensable tanto para la realización progresiva de los derechos de las mujeres como para toda estrategia de desarrollo exitosa. UN ويُعد تحقيق المساواة بين الجنسين أمرا حتميا سواء للإعمال التدريجي لحقوق المرأة أو لإنجاح استراتيجية التنمية.
    Es indispensable aprender de aquellas operaciones de mantenimiento de la paz que, a pesar de todas las dificultades, han sido coronadas con el éxito. Debemos recordar y respetar la codificación progresiva de los derechos humanos y del mejor estándar de vida. UN ويجب أن نتعلم من عمليات حفظ السلام تلك التي توجت بالنجاح رغم جميع الصعوبات ويجب أن نتذكر ونحترم التدوين التدريجي لحقوق الإنسان وضرورة توفير أعلى المستويات المعيشية الممكنة.
    Realización progresiva de los derechos humanos UN الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان
    Los Estados tienen la obligación de realizar progresivamente los derechos humanos, entre otras cosas, aplicando un enfoque escalonado de la gestión de las aguas residuales. UN ويقع على عاتق الدول التزام بالإعمال التدريجي لحقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق اعتماد نهج سلّم أولويات معالجة المياه العادمة.
    III. MEDIDAS PARA PROMOVER LA REALIZACIÓN progresiva del derecho a LA VIVIENDA UN ثالثاً - الإجراءات المتخذة لتعزيز الإعمال التدريجي لحقوق السكن
    Un cuerpo de nuevas leyes ha fortalecido considerablemente las perspectivas de una aplicación gradual de los derechos humanos y de las libertades fundamentales del pueblo lao. UN وأنها سنﱠت مجموعة قوانين جديدة عززت كثيرا آفاق التطبيق التدريجي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لشعب لاو.
    Sin embargo, contamos con una gran voluntad para garantizar de forma progresiva los derechos de las personas con capacidades diferentes. UN ومع ذلك، لدينا إرادة راسخة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more