La crisis en el Asia sudoriental ha puesto de manifiesto la precariedad de las corrientes de capitales privados. | UN | وقد أثبتت اﻷزمة في جنوب شرقي آسيا عدم استقرار التدفقات الخاصة. |
B. Movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados | UN | باء - تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة |
En 1993, por ejemplo, 12 países recibieron el 77% de las corrientes privadas. | UN | ففي عام ١٩٩٣، على سبيل المثال، كان هناك ١٢ بلدا تمثل نسبة ٧٧ في المائة من التدفقات الخاصة. |
La inversión extranjera directa aún constituye sólo aproximadamente una quinta parte de las corrientes privadas netas y se encuentra sumamente concentrada en los sectores energético y minero. | UN | وما زال الاستثمار اﻷجنبي المباشر يشكل حوالي خُمس صافي التدفقات الخاصة فقط ويتركز بشدة في قطاعي الطاقة والتعدين. |
Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. | UN | وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك. |
57. Con respecto a las corrientes financieras, se ha prestado mucha atención a la creación de capacidad para captar un volumen cada vez mayor de la importante oferta de corrientes privadas internacionales. | UN | ٥٧ - وفي مجال التدفقات المالية، تركز الكثير من العناية على بناء القدرة على الحصول على مبالغ متزايدة من التدفقات الخاصة الدولية الكبيرة التي يحتمل أن تتاح. |
corrientes de recursos privados y oficiales para el desarrollo | UN | التدفقات الخاصة والتدفقات الرسمية لأغراض التنمية |
Movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados | UN | تعبئـة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة |
Movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados | UN | تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة |
Aunque han mejorado las corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo, las salidas de recursos netas de esos países en 2004 han sido negativas por segundo año consecutivo. | UN | ومع أن التدفقات الخاصة الصافية للبلدان النامية قد تحسنت، فإن صافي تدفقات الموارد الخارجة من تلك البلدان في عام 2004 كان سلبيا للسنة الثانية على التوالي. |
Subtema II - Movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados | UN | الموضوع الفرعي الثاني - تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة |
Subtema II - Movilización de recursos internacionales para el desarrollo: la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados | UN | الموضوع الفرعي الثاني - تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة |
En términos reales, tanto el total de las corrientes privadas como la inversión extranjera directa se han casi duplicado entre 1992 y 1995. | UN | وتضاعف تقريبا بالقيمة الحقيقية، مجموع التدفقات الخاصة والاستثمار المباشر اﻷجنبي فيما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥. |
Sin embargo, la distribución de las corrientes privadas dista de ser uniforme, ya que muchos países de bajos ingresos siguen dependiendo de la financiación oficial para el desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن توزيع التدفقات الخاصة ليس متساويا على اﻹطلاق حيث لا يزال العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض يعتمد على التمويل اﻹنمائي الرسمي. |
Dicha estrategia debería modificar su énfasis de la movilización de recursos externos a nacionales y conceder mayor importancia a la orientación de las corrientes privadas hacia fines relacionados con el desarrollo. | UN | ويلزم هذه الاستراتيجية أن تحول تركيزها على تعبئة الموارد المحلية من الصعيد الخارجي إلى الصعيد الوطني، وأن تركز بشكل أكبر على توجيه التدفقات الخاصة لأغراض التنمية. |
Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. | UN | وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك. |
Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. | UN | وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك. |
La concentración de recursos de corrientes privadas en general indicada supra, se observa en cada una de las corrientes de componentes y ciertamente en las inversiones directas. | UN | ويتجلى تركيز موارد التدفقات الخاصة ككل، المذكور سالفا، في كل من عناصر التدفق، ولا يحدث ذلك بأدنى حد في الاستثمار المباشر. |
Subraya la necesidad de estimular las corrientes de recursos privados a los países en desarrollo reduciendo al mismo tiempo el riesgo sistémico de la inestabilidad, sobre todo en relación con las corrientes de inversiones de cartera; | UN | " ٢ - تنوه بضرورة تشجيع التدفقات الخاصة إلى البلدان النامية مع العمل، في الوقت ذاته، على تخفيض خطر التقلبات المنتظم، وعلى اﻷخص فيما يتعلق بتدفقات الحافظات المالية؛ |
El aumento de las corrientes privadas ha facilitado las inversiones en la industria y la tecnología de algunos países en desarrollo y con economías en transición. | UN | وتزايد التدفقات الخاصة قد أدى إلى الاضطلاع باستثمارات في الصناعة والتكنولوجيا ببعض البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
De la interrelación de la asistencia para el desarrollo con la inversión privada, el comercio y los nuevos agentes del desarrollo, han nacido nuevas oportunidades para gestionar los flujos privados. | UN | وتطورت الفرص الجديدة للاستفادة من التدفقات الخاصة عن طريق التفاعل بين المساعدة الإنمائية مع الاستثمار الخاص والتجارة والجهات الفاعلة الجديدة في مجال التنمية. |
El Grupo de los 24 instó a los donantes a que subsanaran la escasez de recursos con corrientes del sector privado aumentando la asistencia oficial para el desarrollo del 0,24% en 1999 al 0,7% del producto nacional bruto (PNB). | UN | وقال إن مجموعة الـ 14 تحث الجهات المانحة على سد الفجوة في الموارد من التدفقات الخاصة وذلك بزيادة المساعدات الإنمائية الرسمية من 0.24 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في عام 1999 إلى 0.7 في المائة. |
Se aconsejó prudencia en relación con esa actividad, pues se señaló que a menudo las corrientes privadas de capital iban dirigidas a sólo un pequeño número de países. | UN | ونصح البعض بتوخي الحذر فيما يتعلق بهذا النشاط بعد أن لوحظ أن التدفقات الخاصة من رأس المال كثيرا ما ذهبت إلى عدد صغير فقط من البلدان. |
Se precisa un enfoque onicomprensivo que abarque todas las fuentes disponibles, incluidas las corrientes financieras privadas. Además, el programa debe tratar la cuestión de la eficacia de la ayuda y la prioridad que se debe conceder a los gastos sociales básicos. | UN | وينبغي أن يصبح هذا النهج شاملا لجميع الموارد المتاحة بما في ذلك التدفقات الخاصة كما ينبغي أن تعالج الخطة أيضا موضوع فعالية المعونة وأولوية منحها للخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Esta disminución ha socavado gravemente los esfuerzos de los países menos adelantados y su capacidad para atraer otras formas de financiamiento para el desarrollo, incluidas las corrientes de fondos privados. | UN | وقد أضر تضاؤل تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إضرارا بالغا بجهود أقل البلدان نموا من أجل التنمية وبقدرتها على اجتذاب أشكال التمويل اﻹنمائي اﻷخرى، بما في ذلك التدفقات الخاصة. |
62. La Comisión acoge con beneplácito el aumento de las corrientes de recursos financieros privados hacia los países en desarrollo. | UN | ٦٢ - وترحب اللجنة بزيادة التدفقات الخاصة إلى البلدان النامية. |