"التدفقات الرأسمالية الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las corrientes de capital privado
        
    • las corrientes de capitales privados
        
    • las corrientes privadas de capital
        
    • los flujos de capital privado
        
    • las entradas de capital privado
        
    • capitales privados en
        
    • corrientes netas de capital privado
        
    • corrientes de capital del sector privado
        
    En consecuencia, debería prestarse más atención a una reglamentación y supervisión cautelares de las corrientes de capital privado. UN وبالتالي ينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لتنظيم التدفقات الرأسمالية الخاصة والاشراف عليها على نحو ينم عن التبصر.
    En consecuencia, debería prestarse más atención a una reglamentación y supervisión cautelares de las corrientes de capital privado. UN وبالتالي ينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لتنظيم التدفقات الرأسمالية الخاصة والاشراف عليها على نحو ينم عن التبصر.
    Los movimientos de capital más que el comercio se han convertido en la fuerza impulsora de la economía mundial, y las corrientes de capital privado no reguladas han dificultado en gran medida la estabilización macroeconómica. UN وأصبح انتقال رأس المال بدلا من التجارة هو القوة الدافعة للاقتصاد العالمي وأدت التدفقات الرأسمالية الخاصة غير الخاضعة للضوابط إلى جعل تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي ينطوي على تحديات أكبر كثيرا.
    Marcado aumento de las corrientes de capitales privados en los nuevos mercados de África UN الأسواق الناشئة في أفريقيا تواجه زيادة حادة في التدفقات الرأسمالية الخاصة
    las corrientes privadas de capital hacia los países en desarrollo han sufrido una drástica reducción desde finales del decenio de 1990. UN 20 - وقد انخفضت التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية بشكل حاد منذ أواخر التسعينات.
    No obstante, conviene recordar que los ocho países en desarrollo que han registrado un crecimiento significativo son los mismos que de 1990 a 1993 recibieron dos tercios de todas las corrientes de capital privado. UN ومع ذلك فمن الجدير بالذكر أن البلدان النامية الثمانية التي سجلت نموا كبيرا كانت هي البلدان التي تلقت في الفترة من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٣ ثلثي جميع التدفقات الرأسمالية الخاصة.
    Ello es particularmente necesario en momentos en que disminuye la asistencia oficial para el desarrollo, las corrientes de capital privado se concentran en unos pocos países y numerosos países en desarrollo sólo cuentan con un nivel muy inadecuado de recursos para alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ويلزم ذلك بصفة خاصة في الوقت الذي تتناقص فيه المساعدة اﻹنمائية الرسمية والذي ما زالت فيه التدفقات الرأسمالية الخاصة مركزة في حفنة من البلدان بينما يترك عدد كبير من البلدان النامية لتدبير أموره بموارد منقوصة بدرجة كبيرة لتحقيق أهدافه اﻹنمائية.
    Existe un amplio consenso sobre la necesidad de moderar el ciclo de auge y caída en las corrientes de capital privado. UN وهناك اتفاق على نطاق واسع بشأن تخفيض حدة دورة الانتعاش - الكساد في التدفقات الرأسمالية الخاصة.
    Como ya se ha mencionado, ciertas señales indican un regreso a la región de las corrientes de capital privado. UN 9 - وكما تقدم ذكره، هناك علامات تشير إلى عودة التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى المنطقة.
    A plazo más largo, las corrientes de capital privado y el ahorro interno deberían sustituir la financiación oficial, reduciendo así la dependencia de los países africanos de la ayuda oficial. UN وعلى المدى الأطول، ينبغي أن تحل التدفقات الرأسمالية الخاصة والمدخرات المحلية محل التمويل الرسمي، وبذلك يقل اعتماد البلدان الأفريقية على المعونة.
    También a este respecto, la tendencia actual no es muy alentadora; no sólo la región no ha sido capaz de participar en la recuperación de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo iniciada a comienzos del decenio de 1990, sino que también ha debido hacer frente a una financiación oficial estancada o en disminución. UN وفي هذا الصدد أيضاً، يبدو أن الاتجاه الذي ظهر مؤخراً ليس مشجعاً جداً، لا لأن المنطقة لم تتمكن من المشاركة في استعادة التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية التي كانت قد بدأت في أوائل التسعينات فحسب، بل لأنها قد واجهت أيضاً ركوداً أو انخفاضاً في مستوى التمويل الرسمي.
    No obstante, a más largo plazo las corrientes de capital privado y el ahorro interno deberían sustituir la financiación oficial, que debería incorporarse en un enfoque integral del desarrollo que incluya la reducción y el alivio de la deuda. UN ومن ناحية أخرى أقترح وجوب أن تحل التدفقات الرأسمالية الخاصة والوفورات المحلية، في الأجل الطويل، محل التمويل الرسمي الواجب إدماجه في نهج إنمائي شامل بما في ذلك الحد من الديون وتخفيف عبئها.
    A plazo más largo, las corrientes de capital privado y el ahorro interno deberían sustituir la financiación oficial, reduciendo así la dependencia de los países africanos de la ayuda oficial. UN وعلى المدى الأطول، ينبغي أن تحل التدفقات الرأسمالية الخاصة والمدخرات المحلية محل التمويل الرسمي، وبذلك يقل اعتماد البلدان الأفريقية على المعونة.
    En los dos últimos decenios la integración de los mercados financieros ha presenciado un vuelco hacia las corrientes de capital privado. UN 94 - وعلى مدى العقدين الماضيين، شهد تكامل الأسواق المالية تحولاً هاماً نحو التدفقات الرأسمالية الخاصة.
    14. En los dos últimos decenios la integración de los mercados financieros ha presenciado un vuelco hacia las corrientes de capital privado. UN 14- وعلى مدى العقدين الماضيين، شهد تكامل الأسواق المالية تحولاً هاماً نحو التدفقات الرأسمالية الخاصة.
    Por último, incluso el enorme incremento de las corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo ha dejado de lado hasta el momento a la región de África, en parte debido a las insuficiencias de su sistema financiero. UN وحتى الزيادة الضخمة في التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية لم تصب منطقة أفريقيا حتى اﻵن، على نحو يعكس جزئيا نقص نمو النظام المالي في هذه المنطقة.
    Sin embargo es poco probable que en un futuro predecible las corrientes de capitales privados satisfagan las necesidades financieras que los países africanos no pueden atender por sí solos. UN ٤٦ - بيد أنه لا يرجح أن تفي التدفقات الرأسمالية الخاصة في المستقبل المنظور ببقية الاحتياجات المالية للبلدان اﻷفريقية.
    Además, están distribuidos más equilibradamente entre los países receptores que las corrientes privadas de capital, son más estables y posiblemente sean anticíclicas. UN كما أنها توزع بطريقة أكثر توازنا من التدفقات الرأسمالية الخاصة فيما بين البلدان المستفيدة وهي أكثر استقرارا ويمكن أن تواجه التقلبات الدورية.
    La proporción de las corrientes financieras oficiales en las entradas totales de capitales a los países en desarrollo cayó en picado de más del 50% en el decenio de 1980 al 20% en el decenio de 1990, y la expansión de los flujos de capital privado compensó la disminución de los capitales oficiales. UN فقد انخفضت حصة التدفقات المالية الرسمية في إجمالي التدفقات الرأسمالية بالنسبة للبلدان النامية انخفاضاً حاداً، من أكثر من 50 في المائة في الثمانينات إلى 20 في المائة في التسعينات، مع التوسع في التدفقات الرأسمالية الخاصة التي عوضت الانخفاض في التمويل الرسمي.
    Desde 2009, se ha producido una firme recuperación de las entradas de capital privado hacia los países en desarrollo, que se ha visto propiciada por medidas de política orientadas a recapitalizar las instituciones financieras y estabilizar los mercados, así como por el rápido crecimiento de algunas economías emergentes, principalmente en Asia. UN 2 - وقد حدث انتعاش قوي في التدفقات الرأسمالية الخاصة على البلدان النامية منذ عام 2009، وقد ساعدت على ذلك التدابير المتعلقة بالسياسات المتخذة لإعادة رسملة المؤسسات المالية وتحقيق استقرار الأسواق، وكذلك النمو السريع في بعض الاقتصادات الناشئة، خاصة في آسيا.
    Las corrientes netas de capital oficial, incluidos los préstamos del Fondo Monetario Internacional, disminuyeron aproximadamente un 10%, en tanto que las corrientes netas de capital privado aumentaron hasta totalizar 52.000 millones de dólares en 2002. UN وبينما انخفض صافي التدفقات الرأسمالية الرسمية، بما فيها الإقراض المقدم من صندوق النقد الدولي بنسبة 10 في المائة، زاد صافي التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى 52 بليون دولار في عام 2002.
    Las grandes reservas de divisas, los mejores fundamentos macroeconómicos y el crecimiento económico firme de las economías emergentes han contribuido a sostener niveles elevados de corrientes de capital del sector privado. UN وقد ساعدت الاحتياطيات الكبيرة من العملات، وتحسن العوامل الأساسية في الاقتصاد الكلي، وقوة النمو الاقتصادي في الاقتصادات الناشئة على استبقاء مستويات عالية من التدفقات الرأسمالية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more