"التدفقات من الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • las corrientes de recursos
        
    Una de estas cuestiones, las corrientes de recursos financieros, se trata A/53/390 en detalle en un documento separado, como una adición al informe sobre la marcha de los trabajos. UN وتتمثل إحداها في التدفقات من الموارد المالية، وهو موضوع دراسة تفصيلية في وثيقة منفصلة هي إضافة إلى هذا التقرير المرحلي.
    También ayuda a los países a vigilar las corrientes de recursos dentro de un mismo país para determinar el uso que se hace de los fondos y sus beneficiarios. UN وتساعد أيضا البلدان على تعقب التدفقات من الموارد داخل البلدان للوقوف على أوجه إنفاقها ومعرفة الجهات المستفيدة منها.
    El PNUD ha reconocido que las corrientes de recursos privados son ahora mucho menores que la asistencia oficial para el desarrollo y, como parte de su estrategia de movilización de recursos, está tratando de aprovechar al sector privado como otra fuente de financiación sin comprometer ninguno de los principios de neutralidad en la asistencia multilateral. UN ويقر البرنامج اﻹنمائي بأن التدفقات من الموارد الخاصة أصبحت تتضاءل إلى جانبها حاليا المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبأنه يسعى كجزء من استراتيجيته في مجال تعبئة الموارد إلى الاستفادة من القطاع الخاص بوصفه مصدرا إضافيا للتمويل دون المساس على أي نحو بمبادئ الحياد في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    El PNUD ha reconocido que las corrientes de recursos privados son ahora mucho menores que la asistencia oficial para el desarrollo y, como parte de su estrategia de movilización de recursos, está tratando de aprovechar al sector privado como otra fuente de financiación sin comprometer ninguno de los principios de neutralidad en la asistencia multilateral. UN ويقر البرنامج اﻹنمائي بأن التدفقات من الموارد الخاصة أصبحت تتضاءل إلى جانبها حاليا المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبأنه يسعى كجزء من استراتيجيته في مجال تعبئة الموارد إلى الاستفادة من القطاع الخاص بوصفه مصدرا إضافيا للتمويل دون المساس على أي نحو بمبادئ الحياد في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    También se prestará atención a la cuestión de la suficiencia de las corrientes de recursos a los países menos adelantados, inclusive cuestiones relacionadas con la calidad de dichos recursos, la consonancia de la asistencia con las necesidades y la eficacia en la utilización de la ayuda por parte de los países beneficiarios. UN وستولى العناية أيضا لمسالة كفاية التدفقات من الموارد الى أقل البلدان نموا بما في ذلك المسائل المتصلة بنوعية تلك الموارد، وتكييف المساعدة بما يتلاءم مع الاحتياجات، والاستخدام الفعال للمعونة من قبل البلدان المستفيدة.
    El otro reto en el aumento de las corrientes de recursos se basa en optimizar el uso de los fondos existentes en conjunción con otros asociados bajo el liderazgo de los países. UN ٣٦ - ويتمثل التحدي اﻵخر للزيادة من التدفقات من الموارد في تحقيق أمثل استخدام لﻷموال الموجودة بالاشتراك مع شركاء آخرين تحت قيادة وطنية.
    Si bien las “corrientes de recursos financieros” fueron consideradas por el examen como una esfera prioritaria, se las trata en la segunda parte del informe como una cuestión crítica que dificulta la aplicación del Programa. UN ورغم أن " التدفقات من الموارد المالية " اعتبرت خلال الاستعراض مجالا رئيسيا، فقد اعتبرت في الجزء الثاني من هذا التقرير المرحلي مسألة حرجة تعوق تنفيذ البرنامج.
    A este respecto, recomendar medidas para mejorar el clima favorable a la inversión privada en ordenación sostenible de los bosques, tanto en el plano nacional como en el internacional, y estimular el aumento de las corrientes de recursos privados hacia el sector forestal, en particular en los países en desarrollo y en los países con economías en transición; UN والتوصية في هذا الصدد باتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين البيئة المواتية للاستثمار الخاص في الإدارة المستدامة للغابات على الصعيدين الوطني والدولي، وتشجيع زيادة التدفقات من الموارد الخاصة في قطاع الغابات ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    El sector privado, incluidas las fundaciones privadas y las organizaciones no gubernamentales, está desempeñando un papel creciente en la movilización de las corrientes de recursos. Algunas importantes fundaciones privadas han anunciado que tienen previsto aumentar la financiación de las actividades en materia de población. UN ١١٥ - يؤدي القطاع الخاص بما فيه المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، دورا متزايدا في تعبئة التدفقات من الموارد: لقد أعلن عدد من المؤسسات الخاصة الكبيرة عن خطط لزيادة التمويل الموجه إلى اﻷنشطة السكانية.
    las corrientes de recursos se han estabilizado. Aunque la financiación de las actividades de población ha aumentado desde la CIPD, no lo ha hecho a un ritmo que garantice la movilización de los 17.000 millones de dólares necesarios para el año 2000. UN ١١٦ - ثبات قيمة التدفقات من الموارد: مع أن التمويل الموجه لﻷنشطة السكانية قد ازداد منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إلا أنه لم يزد بمعدل يكفل حشد مبلغ اﻟ ١٧ بليون دولار المطلوب بحلول عام ٢٠٠٠.
    En las estimaciones de las corrientes de recursos financieros nacionales basadas en una encuesta sobre los gastos de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para los programas de población y salud reproductiva, se llegó a una cifra de aproximadamente 7.000 millones de dólares anuales durante el período 1996–1997. UN ٦٢١ - وأسفرت تقديرات التدفقات من الموارد المالية المحلية استنادا إلى دراسة استقصائية لنفقات الحكومات والمنظمات غير الحكومية على البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية عن رقم يبلغ ٧ بلايين دولار سنويا تقريبا خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    f) Estudiando los medios de aumentar y ampliar las corrientes de recursos financieros públicos y privados hacia los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados; UN (و) استكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بزيادة وتوسيع التدفقات من الموارد المالية العامة والخاصة إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا؛
    e) Estudiando los medios de aumentar y ampliar las corrientes de recursos financieros públicos y privados hacia los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados; UN (ه) استكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بزيادة وتوسيع التدفقات من الموارد المالية العامة والخاصة إلى البلدان النامية، لاسيما أقل البلدان نمواً.
    f) Estudiando los medios de aumentar y ampliar las corrientes de recursos financieros públicos y privados hacia los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados; UN (و) استكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بزيادة وتوسيع التدفقات من الموارد المالية العامة والخاصة إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا؛
    Se calcula que en 1996 la cuantía de las corrientes de recursos nacionales fue de unos 8.000 millones de dólares (procedentes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y fuentes privadas), con lo cual el total global preliminar de los gastos y las asignaciones para actividades de población ascendió a casi 10.000 millones de dólares en 1996. UN وقدرت التدفقات من الموارد المحلية في عام ٦٩٩١ بما يقرب من ٨ بلايين دولار )مصدرها الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص(، وبذلك يصل المجموع اﻷولي العالمي للنفقات والمخصصات المتعلقة بالسكان في عام ٦٩٩١ إلى ما يقرب من ٠١ بلايين دولار. ـ
    Los esfuerzos de los países en desarrollo en pro del desarrollo siguen tropezando con las medidas proteccionistas que se imponen contra sus exportaciones y con la carga de la deuda externa y su servicio, la reducción de las corrientes de recursos externos, incluido un cambio de prioridad en la asignación de recursos para el desarrollo dentro del sistema de las Naciones Unidas a expensas de esos países, y un acceso inadecuado a la tecnología. UN وما زالت الجهود اﻹنمائية التي تبذلها البلدان النامية تقوضها التدابير الحمائية ضد صادراتها، وأعباء الديون الخارجية، وخدمة الديون، وانخفاض التدفقات من الموارد الخارجية - بما في ذلك التحول في تركيز الموارد اﻹنمائية داخل منظومة اﻷمم المتحدة على حساب البلدان النامية - وفرص الوصول غير الكافية إلى التكنولوجيا.
    Al examinar el subtema g), el Grupo de expertos quizás desee incluir la recomendación de medidas para fomentar un clima que propicie la inversión privada en ordenación sostenible de los bosques, tanto en el plano nacional como en el internacional, y para estimular el aumento de las corrientes de recursos privados hacia el sector forestal, en particular en los países en desarrollo y en los países con economía en transición. UN لدى النظر في البند الفرعي (ز) من جدول الأعمال، قد يرغب فريق الخبراء في أن يدرج توصيات بشأن اتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين البيئة المواتية للاستثمار الخاص في الإدارة المستدامة للغابات على الصعيدين الوطني والدولي وتشجيع زيادة التدفقات من الموارد الخاصة في قطاع الغابات، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more