Según fuentes yugoslavas, la destrucción total o parcial de instalaciones económicas ha dejado a más de medio millón de personas sin empleo. | UN | وتفيد المصادر اليوغوسلافية بأن التدمير الكامل أو الجزئي للمرافق الاقتصادية خلّف أكثر من نصف مليون شخص عاطل عن العمل. |
Al respecto, Chile ha procedido a la destrucción total de las existentes, incluso mucho antes del plazo legal. | UN | وقد عمدت شيلي، في هذا الصدد، إلى التدمير الكامل لمخزوناتها قبل الأجل القانوني بمدة طويلة. |
La compensación por equivalente, en cambio, se dirigiría en primer término, en caso de destrucción total de cierto componente, a la introducción de un componente equivalente; sólo si ello no era posible sería necesaria la indemnización monetaria. | UN | ومن جهة أخرى، في حالة التدمير الكامل ﻷحد العناصر المكوﱠنة، يجب توجيه التعويض المعادل، في المقام اﻷول، الى ادخال عنصر مكون معادل؛ ولا يجوز دفع تعويض نقدي إلا إذا تعذر ذلك. |
En la declaración de otro testigo se describe la destrucción completa de la casa y su utilización por la policía secreta iraquí como cuartel general. | UN | وقدم إقرار شاهد آخر يصف التدمير الكامل للفيلا واستخدام الشرطة السرية العراقية لها مقراً. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben reducir sus existencias para desalentar la proliferación nuclear y avanzar hacia el logro de la destrucción completa de todas las armas nucleares, única garantía absoluta de seguridad. | UN | ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفض مخزوناتها من أجل منع الانتشار وكفالة التحرك من أجل التدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية، وباعتبار ذلك الضمان الوحيد المطلق لتحقيق الأمن. |
" Observamos con pesar la total destrucción de la principal mezquita de Pafos. | UN | " لاحظنا مع اﻷسف التدمير الكامل للمسجد الرئيسي في بافوس. |
Los efectos del recalentamiento a nivel mundial preocupan sumamente a las islas pequeñas como las nuestras, cuyas zonas costeras pueden verse sumergidas, y cuyos arrecifes coralinos protectores corren el peligro de quedar totalmente destruidos. | UN | إذ تشكل آثار الإحترار العالمي مصدر قلق عميقا للجزر الصغيرة مثل جزرنا، التي قد تصبح مناطقها الساحلية مغمورة بالمياه، وتتعرض شعابها المرجانية الواقية إلى خطر التدمير الكامل. |
248. El Grupo examinó los correspondientes antecedentes fácticos y, en particular, las pruebas que se indican en el capítulo II supra en relación con la destrucción masiva de diferentes tipos de bienes en Kuwait durante la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | ٨٤٢- وقد نظر الفريق في الوقائع المرجعية ذات الصلة، خاصة أدلة التدمير الكامل لمختلف أنواع الممتلكات في الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله له الواردة في الفصل الثاني أعلاه. |
Exige asimismo la destrucción total de las armas químicas propiamente dichas y de las instalaciones donde se producen. | UN | وتطلب التدمير الكامل لﻷسلحة الكيميائية ومرافق إنتاجها. |
Exige asimismo la destrucción total de las armas químicas propiamente dichas y de las instalaciones donde se producen. | UN | وتطلب التدمير الكامل لﻷسلحة الكيميائية ومرافق إنتاجها. |
No hubo ningún caso de destrucción total de aeronaves en vuelo provocada por sabotaje. | UN | ولم تسجل أية حادثة ترتب عليها التدمير الكامل للطائرة أثناء الطيران بسبب أعمال التخريب. |
El Iraq no pudo dar explicaciones verosímiles ni aportar pruebas de la destrucción total de esos elementos. | UN | ولم يتمكن العراق من تقديم تفسيرات أو أدلة يوثق بها على التدمير الكامل. |
La destrucción total y completa de las armas nucleares es el objetivo común de la comunidad internacional. | UN | ويكمن الهدف المشترك للمجتمع الدولي بأسره في التدمير الكامل والشامل للأسلحة النووية. |
Perder ambas causará la destrucción total de su planeta. | Open Subtitles | فقدان كل من تسبب في التدمير الكامل للكوكب له. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben reducir sus existencias para desalentar la proliferación nuclear y avanzar hacia el logro de la destrucción completa de todas las armas nucleares, única garantía absoluta de seguridad. | UN | ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفض مخزوناتها من أجل منع الانتشار وكفالة التحرك من أجل التدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية، وباعتبار ذلك الضمان الوحيد المطلق لتحقيق الأمن. |
Para cumplir dicho objetivo, la Convención estipula la destrucción completa de todas las armas químicas en un plazo concreto. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، تنص الاتفاقية على التدمير الكامل لجميع الأسلحة الكيميائية في إطار زمني محدد. |
Por su parte, los Estados Unidos de América continúan acercándose al objetivo de la destrucción completa de su arsenal declarado. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة، من جانبها، تقترب من تحقيق هدف التدمير الكامل لمخزونها المعلن. |
Seguimos realizando avances sustanciales hacia la destrucción completa de nuestras armas químicas. | UN | ونواصل إحراز تقدم كبير نحو التدمير الكامل لأسلحتنا الكيميائية. |
Incluso esta prórroga por un período de cinco años, la una única prórroga, quizá no sea suficiente para garantizar la destrucción de todas las existencias de armas químicas. | UN | فحتى هذا التمديد لفترة خمس سنوات، ولمرة واحدة فقط، قد لا يكون كافيا لكفالة التدمير الكامل لجميع المخزونات القائمة من الأسلحة الكيميائية. |
" Observamos con pesar que está totalmente destruida la mezquita principal de Pafos. | UN | " لاحظنا مع الأسف التدمير الكامل للمسجد الرئيسي في باخوس. |