"التدمير المادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • destrucción física
        
    • destruir física
        
    • destrucción material
        
    • desintegración de materiales
        
    Asimismo, los juristas en general siguen interpretando que la intención requerida se limita a la destrucción física o biológica del grupo. UN وتواصل الآراء الفقهية بالمثل عموما تفسير القصد اللازم على أنه قصد مقصور على التدمير المادي أو البيولوجي للجماعة.
    No importa que esa destrucción física deliberada tenga el objetivo manifiesto de garantizar la seguridad de la región. UN وليس من المهم أن يكون الهدف الظاهري لهذا التدمير المادي المتعمد هو أمن المنطقة.
    El hecho de que el objetivo aparente de este intento deliberado de destrucción física se refiera a la seguridad de la región carece de importancia en ese sentido. UN وليس من المهم أن يكون الهدف الظاهري لهذا التدمير المادي المتعمد هو أمن المنطقة.
    Sin embargo, generalmente no se utilizan esas formas de educación cuando se pretende destruir física o biológicamente a pueblos indígenas. UN ومع ذلك، لا تجري ممارسة أشكال التعليم هذه عموما في سياق محاولة التدمير المادي أو البيولوجي للشعوب الأصلية().
    Por otro lado, en lo que respecta a daños materiales, el explosivo utilizado fue de tipo plástico, mezcla de exógeno y pentrina, para obtener el explosivo denominado C.4., con una honda explosiva de gran amplitud y variable capacidad de destrucción material. UN ومن حيث الأضرار المادية، كانت المادة المتفجرة المستخدمة نوعاً من البلاستيك المعروف ب " سي 4 " ، وهو مزيج من الهكسوجين والبنثرايت، يتصف بقوة بالغة وله قدرة متباينة على التدمير المادي.
    Por ello, el túnel aerodinámico de calentamiento por arco en Colonia se utilizó para ensayar la desintegración de materiales en las condiciones que se dan a su entrada en la atmósfera. UN ولذلك، استُخدم مرفق نفق الهواء ذي التسخين القوسي في كولونيا لإجراء تجارب التدمير المادي في ظروف العودة إلى الغلاف الجوي.
    Naturalmente, las secuelas de los conflictos anteriores todavía son visibles en la destrucción física, institucional y humana. Para la reconstrucción se necesitará una cooperación regional genuina. UN ولا تزال آثار الصراعات الماضية ظاهرة للعيان، في صورة التدمير المادي والمؤسسي واﻹنساني، وتتطلب إعادة التعمير تعاونا إقليميا حقيقيا.
    Durante esta fase se verificaron y contabilizaron las armas que debían destruirse, se efectuó el transporte de las mismas a las instalaciones de destrucción y se procedió a la destrucción física de las armas y sus componentes. UN تتكون هذه المرحلة من تنفيذ عملية التحقق والمحاسبة المتعلقة بالأسلحة الواجبة التدمير، ومن نقلها إلى مرافق التدمير، فضلا عن التدمير المادي للأسلحة وقطع الغيار.
    En la destrucción física se incluyen la destrucción de cosechas mediante desfoliantes químicos o la contaminación de las reservas de agua. UN 76- ويشتمل التدمير المادي على إتلاف المحاصيل باستخدام المواد الكيميائية المتلفة أو تلويث خزّانات المياه.
    Medida Nº 14 En el plazo máximo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención, establecer un plan para la destrucción de reservas con un calendario y un presupuesto, e iniciar la destrucción física en el término máximo de dos años. UN الإجراء رقم 14 القيام على أقل تقدير، وفي غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية، بوضع خطة لتدمير المخزونات تتضمن مهلة زمنية وميزانية، على أن تبدأ التدمير المادي لهذه المخزونات في غضون فترة لا تتجاوز السنتين.
    Estados Partes Un desafío clave es comenzar la destrucción física de las municiones en racimo lo antes posible y de acuerdo con la medida núm. 8. UN 37 - يتمثل أحد التحديات الرئيسية في بدء التدمير المادي للذخائر العنقودية في أقرب وقت ممكن ووفقا للإجراء رقم 8.
    4. La necesidad de disponer de fondos suficientes para llevar a cabo la destrucción de esas armas ha sido una de las principales razones de que se demorara la destrucción física de las armas, cuyo costo ascendería, según una estimación, a l.982.665 rands. UN 4- وكان توفير الأموال الكافية لتدمير هذه الأسلحة أحد الأسباب الرئيسية لتأخير التدمير المادي للأسلحة، التي تبلغ قيمتها طبقا للتقديرات نحو 665 982 1 راندا.
    Esa nueva forma de vandalismo ha seguido practicándose y la destrucción física de santuarios religiosos y el éxodo de la población tienen el mismo objetivo y las mismas consecuencias: la depuración étnica definitiva de los serbios y los demás habitantes no albaneses y la creación de un lebensraum albanés. UN ولا تزال أعمال التخريب المتعمد متواصلة حتى اليوم، ويهدف التدمير المادي للأماكن الدينية ونزوح السكان إلى تحقيق الهدف نفسه والنتائج نفسها وهي: تطهير البلاد عرقيا تطهيرا نهائيا من الصرب وغير الألبان وإنشاء مجال حيوي ألباني.
    Por consideraciones prácticas y de seguridad la alternativa más eficaz suele ser la destrucción física de municiones excedentes u obsoletas. UN 41 - تشير الشواغل المتعلقة بالأمن والاعتبارات العملية، بما في ذلك السلامة، إلى أن الخيار الأكثر فعالية عادة ما يكون هو التدمير المادي لفائض الذخائر أو ما تقادم منها.
    En particular, podría sostenerse que interpretar el concepto de " destrucción " como limitado a la destrucción física no es coherente con algunas partes de la definición del crimen establecida en el artículo 2. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن التحجج بأن فهم مفهوم " التدمير " بصيغته التي تقتصر على التدمير المادي لا يتماشى بسهولة مع أجزاء من تعريف الجريمة في المادة 2.
    Sin embargo, si la intención de destruir a un grupo sólo incluyera la intención de causar su destrucción física, es difícil saber de qué modo podría constituir genocidio un acto que causara una lesión grave a la integridad mental, dado que esa lesión puede infligirse sin la intención de causar la destrucción física del grupo. UN ومع ذلك، فإذا شمل مفهوم القصد لتدمير جماعة ما فقط القصد بالتسبب في تدميرها المادي، فإنه يصعب رؤية كيفية تشكيل فعل إلحاق الضرر العقلي الخطير إبادة جماعية، حيث يمكن إلحاق هذا الضرر بدون القصد بالتسبب في التدمير المادي للجماعة.
    Por lo tanto, los términos del artículo 2 de la propia Convención exigen que el concepto de " destrucción " , tal como se utiliza en el encabezamiento de ese artículo se refiera a algo más que la mera destrucción física. UN ومن ثم، فإن أحكام المادة 2 من اتفاقية الإبادة الجماعية ذاتها تقتضي أن مفهوم " التدمير " ، حسب استخدامه في مقدمة تلك المادة، هو أوسع من مجرد التدمير المادي.
    Medida Nº 8: Realizar esfuerzos para establecer, en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte correspondiente, un plan para la destrucción de las existencias con un calendario y un presupuesto, e iniciar la destrucción física lo antes posible. UN الإجراء رقم 8 السعي إلى القيام، في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية، بوضع خطة لتدمير المخزونات تتضمن مهلة زمنية وميزانية، على أن تبدأ التدمير المادي لهذه المخزونات في أسرع وقت ممكن.
    Medida Nº 8: Realizar esfuerzos para establecer, en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte correspondiente, un plan para la destrucción de las existencias con un calendario y un presupuesto, e iniciar la destrucción física lo antes posible. UN الإجراء رقم 8 السعي إلى القيام، في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف، بوضع خطة لتدمير المخزونات تتضمن مهلة زمنية وميزانية، على أن تبدأ التدمير المادي لهذه المخزونات في أسرع وقت ممكن.
    Sin embargo, hasta ahora la interpretación del elemento mental que también es necesario para que esos actos constituyan genocidio ha quedado limitada a la intención de destruir física o biológicamente al grupo, lo que ha planteado hasta ahora importantes obstáculos a la posibilidad de alegar que las formas de educación examinadas aquí constituyen genocidio. UN ومع ذلك، فحتى الآن اقتصر تفسير العنصر العقلي الذي يعد أيضا ضروريا لكي يمكن اعتبار هذه الأفعال أنها ترقى إلى إبادة جماعية على القصد بتحقيق التدمير المادي أو البيولوجي للجماعة، ولقد شكل هذا حتى الآن عقبات كبيرة أمام ادعاء بالإبادة الجماعية فيما يتصل بأشكال التعليم التي عولجت هنا.
    12) Como indican claramente los trabajos preparatorios de la Convención, la destrucción de que se trata es la destrucción material de un grupo, por medios físicos o biológicos, y no la destrucción de la identidad nacional, lingüística, religiosa, cultural o de otro tipo de un grupo determinado. UN )٢١( وحسبما يتبين بوضوح من العمل التحضيري للاتفاقية، فإن التدمير موضوع البحث هو التدمير المادي لجماعة ما إما بدنيا أو بيولوجيا، وليس تدمير الهوية القومية أو اللغوية أو الدينية أو الثقافية أو أية هوية أخرى لجماعة معينة.
    10. Se han realizado ensayos de desintegración de materiales en el túnel aerodinámico de calentamiento por arco en Colonia. UN 10- وأجريت اختبارات على التدمير المادي في مرفق نفق الهواء ذي التسخين القوسي في كولونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more