"التدهور السريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • rápido deterioro
        
    • el rápido empeoramiento de
        
    • el deterioro rápido
        
    • empeorando rápidamente
        
    • deteriorando rápidamente
        
    • la rápida
        
    • deterioro acelerado
        
    • deteriorado rápidamente
        
    • rápida degradación
        
    El rápido deterioro de la situación en el Oriente Medio es muy inquietante. UN إن التدهور السريع للحالة في الشرق الأوسط يسبب لنا قلقا شديدا.
    Esto incluye las crisis nuevas al igual que el rápido deterioro de situaciones existentes. UN وهذا يشمل الأزمات الجديدة فضلا عن حالات التدهور السريع في الأوضاع القائمة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las economías se debieron principalmente a las interrupciones en la ejecución de los planes operacionales debido al rápido deterioro de las condiciones de seguridad en Somalia. UN وأبلغت اللجنة بأن الوفورات تعزى أساسا إلى تعطل تنفيذ خطط العمليات بسبب التدهور السريع في الظروف اﻷمنية في الصومال.
    A la Unión Europea le preocupa gravemente el rápido empeoramiento de la situación humanitaria en Angola. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق إزاء التدهور السريع للحالة اﻹنسانية في أنغولا.
    Profundamente preocupado por la información proporcionada por el Secretario General al Consejo de Seguridad el 25 de enero de 1993 sobre el deterioro rápido y violento de la situación en Croacia como resultado del ataque militar de las fuerzas armadas croatas en las zonas protegidas por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), UN " وإذ تقلقه بالغ القلق المعلومات المقدمة من اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن في ٢٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ بشأن التدهور السريع والعنيف للحالة في كرواتيا نتيجة للهجمات العسكرية التي شنتها القوات المسلحة الكرواتية على المناطق المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    En un clima económico que va empeorando rápidamente, la disponibilidad y el costo de los tratamientos también pueden cambiar con relativa rapidez. UN وفي خضم التدهور السريع للبيئة الاقتصادية يمكن أن تحدث التغيرات في مدى توافر العلاج ومقدار تكلفته بشكل سريع نسبيا.
    A raíz de las repetidas sequías y las actividades humanas, los recursos naturales de su país se están deteriorando rápidamente. UN ونتيجة لحالات الجفاف المتكرر وللأنشطة البشرية ذاتها، فإن الموارد الطبيعية في بلاده في حال من التدهور السريع.
    El Chad es un país semidesértico y ha sufrido un rápido deterioro de su medio ambiente debido a la falta de recursos energéticos. UN إن تشاد بلد نصفه صحراء ويعاني من التدهور السريع في بيئته بسبب افتقاره إلى مصادر الطاقة.
    La salida del Gobierno rwandés de la capital ha venido a confirmar el rápido deterioro de la situación. UN وتؤكد مغادرة الحكومة الرواندية للعاصمة التدهور السريع للحالة.
    El desarrollo sostenible del país se ve gravemente amenazado por un rápido deterioro del medio ambiente natural. UN يهدد التدهور السريع للبيئة الطبيعية للبلد تنميتها المستدامة تهديدا كبيرا.
    Preocupada por el rápido deterioro del medio ambiente de África resultante de los cambios adversos registrados a nivel mundial, UN إذ يساوره القلق إزاء التدهور السريع للبيئة في أفريقيا بسبب التغيرات العالمية الضارة،
    A Liberia le inquieta el rápido deterioro del clima. UN وليبريا قلقة بشأن التدهور السريع للمناخ.
    Además, a pesar del rápido deterioro de su estado de salud los cuidados que recibió en el centro penitenciario, antes de su ingreso en el hospital, fueron prácticamente inexistentes, limitándose el médico a constatar que no tomaba la medicación tuberculostática. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من التدهور السريع في حالته الصحية، فإنه لم يحصل فعلياً على أي رعاية طبية في السجن قبل دخوله المستشفى، حيث لاحظ الطبيب فقط أنه توقف عن تناول علاج السل.
    Además, a pesar del rápido deterioro de su estado de salud los cuidados que recibió en el centro penitenciario, antes de su ingreso en el hospital, fueron prácticamente inexistentes, limitándose el médico a constatar que no tomaba la medicación tuberculostática. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من التدهور السريع في حالته الصحية، فإنه لم يحصل فعلياً على أي رعاية طبية في السجن قبل دخوله المستشفى، حيث لاحظ الطبيب فقط أنه توقف عن تناول علاج السل.
    Empero, la crisis más catastrófica ha sido el rápido empeoramiento de la situación de muchos países en desarrollo de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos provocado por el crecimiento cada vez más acelerado del endeudamiento externo. UN غير أن اﻷزمة اﻷكثر فداحة تتمثل في التدهور السريع لكثير من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض، نتيجة الزيادة السريعة في عبء المديونية الخارجية.
    En su reunión de hoy, el Consejo del Atlántico del Norte examinó el rápido empeoramiento de la situación humanitaria como resultado de la violencia y la expulsión continuas de civiles de Kosovo por parte de las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia. UN في الجلسة التي عقدها مجلس شمال اﻷطلسي اليوم، ناقش المجلس التدهور السريع للحالة اﻹنسانية الناتج عن استمرار قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ممارسة العنف وطرد المدنيين من كوسوفو.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por el rápido empeoramiento de la situación humanitaria en la zona meridional de Somalia central y por la falta de un entorno de seguridad para el desarrollo de las labores humanitarias. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من التدهور السريع للحالة الإنسانية في جنوب الصومال الأوسط والافتقار إلى بيئة التشغيل الآمنة للأعمال الإنسانية.
    Profundamente preocupado por la información proporcionada por el Secretario General al Consejo de Seguridad el 25 de enero de 1993 sobre el deterioro rápido y violento de la situación en Croacia como resultado del ataque militar de las fuerzas armadas croatas en las zonas protegidas por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), UN وإذ تقلقه بالغ القلق المعلومات المقدمة من اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن في ٢٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ بشأن التدهور السريع والعنيف للحالة في كرواتيا نتيجة للهجمات العسكرية التي شنتها القوات المسلحة الكرواتية على المناطق المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ،
    Evidentemente, al continuar el asedio militar, la situación humanitaria dentro de la Iglesia sigue empeorando rápidamente. UN ومن الواضح أن استمرار هذا الحصار العسكري يعني استمرار التدهور السريع للحالة الإنسانية داخل الكنيسة.
    El 19 de abril de 1996, el Fiscal pidió que se dejara sin efecto el auto de acusación contra Djukić porque la salud del acusado, que tenía cáncer, se estaba deteriorando rápidamente. UN ٤٥ - وفي ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٦، أودع المدعي العام التماسا بسحب عريضة الاتهام الموجهة ضد ديوكيتش بدعوى التدهور السريع لصحة المتهم نتيجة ﻹصابته بمرض السرطان.
    El drama de África se debe, en primer lugar, a que el crecimiento demográfico es mucho mayor que la producción de alimentos por habitante y, en segundo lugar, a que la rápida degradación del medio ambiente perjudica la producción agrícola. UN وتكمن مأساة أفريقيا في: أولا، أن النمو السكاني يزيد كثيرا عن نمو نصيب الفرد من الإنتاج الغذائي؛ ثانيا، إن التدهور السريع للبيئة يلحق ضررا شديدا بالإنتاج الزراعي.
    Las condiciones de vida deplorables imperantes en muchas zonas urbanas del mundo, unidas al deterioro acelerado de la calidad de la vida en otras, planteaban difíciles obstáculos para poder prevenir con éxito la delincuencia. UN وشكلت اﻷحوال المعيشية البائسة في مدن عديدة في العالم، والتي يضاف إليها التدهور السريع في نوعية الحياة في مناطق أخرى، عوائق صعبة أمام النجاح في منع الجريمة.
    211. El Comité también toma nota de que desde mediados del decenio de 1980 la situación económica en la República Dominicana se ha deteriorado rápidamente, principalmente a causa de la deficiente gestión de la economía y las finanzas públicas por el gobierno anterior. UN ١١٢- وتلاحظ اللجنة أيضاً التدهور السريع الخطى الذي تشهده الحالة الاقتصادية في الجمهورية الدومينيكية منذ أواسط الثمانينات، والذي يعود سببه الرئيسي إلى ضعف تسيير اﻹدارات السابقة لاقتصاد البلد وشؤونه المالية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more