"التدهور في" - Translation from Arabic to Spanish

    • deterioro de la
        
    • el deterioro de
        
    • degradación de
        
    • empeorando en
        
    • deterioro del
        
    • el empeoramiento de la
        
    • empeorando la
        
    • deterioro en
        
    • disminución de
        
    • disminución del
        
    • degradación en
        
    • degradación del
        
    • al deterioro de
        
    • descenso de
        
    • deteriorando
        
    Las amenazas a la salud van desde una mayor exposición a la radiación ultravioleta hasta el deterioro de la calidad del agua y de los alimentos. UN وتتراوح اﻷخطار على الصحة من زيادة التعرض لﻷشعة فوق البنفسجية إلى التدهور في نوعية الغذاء والمياه.
    Sin embargo, la lentitud del cambio provocaba un malestar considerable, que se agravaba por el deterioro de la economía y de las condiciones de vida de los ciudadanos. UN غير أن بطء إيقاع التغيير قد تسبب في إحباط بالغ زاده سوءا التدهور في الاقتصاد وفي ظروف المواطنين المعيشية.
    La degradación de nuestro ecosistema ha alcanzado tal amplitud que existen temores bien fundados de una catástrofe ecológica. UN وقد وصل التدهور في نظامنا اﻹيكولوجي حدا انتشرت عنده مخاوف قوية من وقوع كارثة إيكولوجية.
    El país más afectado en estos momentos es Mauritania, aunque la situación también está empeorando en Malí y el Níger. UN وموريتانيا هي أشد البلدان تأثرا في الوقت الراهن، علما بأن الحالة آخذة أيضا في التدهور في مالي والنيجر.
    También está preocupado por el deterioro del estado de salud de los niños, principalmente por la escasez de alimentos, medicamentos y agua apta para el consumo humano. UN ويقلقها كذلك التدهور في الحالة الصحية لﻷطفال الناجم أساساً عن العجز في اﻷغذية واﻷدوية والمياه النقية.
    Impulsó esas modificaciones el empeoramiento de la situación financiera y la gestión de las cooperativas ocurrido durante varios años. UN وقد حتﱠم التغييرات التدهور في الحالة المالية وفي إدارة التعاونيات على مدى فترة امتدت عدة سنوات.
    Sigue existiendo la posibilidad de que siga empeorando la situación financiera de los sectores bancario y empresarial. UN ولا يزال من الممكن حدوث مزيد من التدهور في الحالة المالية في قطاعي المصارف والشركات.
    El deterioro en el suministro de electricidad y de agua y la inestable situación en materia de seguridad habían afectado a los hospitales, los centros de salud, y los servicios de saneamiento. UN وقد ألحق التدهور في إمدادات الكهرباء والمياه، وعدم استقرار الوضع الأمني، أضرارا بالمستشفيات وخدمات المرافق الصحية.
    El deterioro de la situación de liquidez exige una gestión más eficaz del capital de operaciones en las distintas organizaciones. UN وتتطلب حالات التدهور في السيولة زيادة فعالية إدارة رأس المال المتداول في مختلف المنظمات.
    El continuo deterioro de la condición de los niños en muchos países del mundo es motivo de especial preocupación. UN واستمرار التدهور في وضع اﻷطفال في العديد من مناطق العالم هو موضع قلق خاص.
    Se realizan especiales esfuerzos para poner freno al deterioro de la situación sanitaria de la sociedad. UN ويتم اتخاذ اجراءات خاصة للحيلولة دون استمرار الحالة الصحية في التدهور في المجتمع.
    Esto sigue exacerbando la degradación de la base de bienes naturales, la mala salud y la creciente vulnerabilidad a las amenazas ambientales; UN ويؤدى ذلك إلى إستمرار التدهور في قاعدة الأصول الطبيعية، صحة سيئة وزيادة التعرض للأخطار البيئية؛
    54. No obstante, la situación económica y el crecimiento económico han seguido empeorando en muchos países, a pesar del ajuste. UN ٥٤ - ومع ذلك استمرت اﻷحوال الاقتصادية والنمو الاقتصادي في التدهور في بلدان كثيرة على الرغم من جهود التكيف.
    Por ejemplo, el deterioro del sector de la salud podría dar lugar a la reaparición de enfermedades que ahora están controladas, como la malaria y la tuberculosis. UN فعلى سبيل المثال، فإن التدهور في قطاع الصحة يمكن أن يؤدي إلى عودة اﻷمراض التي تم التحكم فيها اﻵن مثل الملاريا والسل.
    Es urgente que la comunidad internacional, en particular el Consejo de Seguridad, tome la firme determinación de contener cuanto antes el empeoramiento de la situación. UN ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، قراراً حازماً في أقرب وقت ممكن لوقف المزيد من التدهور في الحالة.
    16. Continúa empeorando la situación de liquidez del Fondo General del UNITAR. UN ١٦ - لا يزال التدهور في موقف السيولة للصندوق العام للمعهد مستمرا.
    Habida cuenta de la presión adicional de la recesión, el deterioro en todas estas esferas parece inevitable. UN ومع الضغط الذي أضافه الانكماش الاقتصادي، يبدو أنه لا مناص من التدهور في جميع هذه المجالات.
    Sexto, es vital detener la disminución de los flujos de la cooperación internacional. UN سادسا، من الحيوي وقف التدهور في التعاون الدولي.
    Otros representantes observaron que la disminución del crecimiento económico repercutía negativamente en las posibilidades de instrucción de las niñas. UN وأشار ممثلون آخرون الى أن التدهور في النمو الاقتصادي قد أثر بصورة سلبية على تعليم الفتيات.
    Hay mayor tirantez en muchos lugares, más degradación en la calidad de vida y muchas más cuestiones complejas de derecho y ética, gestión y cooperación práctica. UN فهناك توتر أكبر في أماكن أكثر، هناك مزيد من التدهور في نوعية الحياة، وهناك مسائل أكثر تعقدا من ذي قبل فيما يتعلق بالقانون واﻷخلاق واﻹدارة والتعاون العملي.
    Además, la pobreza es una de las causas de la degradación del medio ambiente que reduce aún más las posibilidades de desarrollo económico. UN علاوة على ذلك، يعتبر الفقر سببا من أسباب التدهور في البيئة مما ينقص أيضا من احتمالات التنمية الاقتصادية.
    La inversión del descenso de la proporción de AOD destinada a las zonas rurales y la agricultura es esencial para fortalecer la economía rural, especialmente en los países menos adelantados. UN ويعد قلب مسار التدهور في نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى المناطق الريفية والزراعة أمرا حيويا لتعزيز الاقتصاد الريفي ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Las aportaciones del Programa Humanitario han ayudado a impedir brotes de las principales enfermedades transmitidas por el agua y a que se siga deteriorando la calidad del agua. UN وساعدت مدخلات البرنامج اﻹنساني على درء تفشي اﻷمراض الرئيسية التي تنقلها المياه ووقف المزيد من التدهور في نوعيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more