"الترابط العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la interdependencia mundial
        
    • la interdependencia global
        
    • interrelaciones mundiales
        
    • interconexión mundial
        
    • de interdependencia mundial
        
    • la interdependencia mundial y
        
    • que la interdependencia mundial
        
    El tema que la Junta ha decidido examinar en 1993 es el de la dinámica del crecimiento en el contexto de la interdependencia mundial. UN وقد كان الجانب الخاص الذي أختير ليقوم المجلس بدراسته في عام ١٩٩٣ هو ديناميات النمو في سياق الترابط العالمي.
    Muchas delegaciones expresaron satisfacción de que el análisis de las cuestiones de la interdependencia mundial desde la perspectiva del desarrollo reflejara el consenso alcanzado en la IX UNCTAD. UN وأعربت معظم الوفود عن ارتياحها ﻷن تحليل التقرير لقضايا الترابط العالمي من المنظور اﻹنمائي يعكس توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في اﻷونكتاد التاسع.
    En el marco de esa vigilancia debe reconocerse la función de la interdependencia mundial en la transmisión de la inestabilidad financiera. UN وتحتاج هذه المراقبة إلى الاعتراف بدور الترابط العالمي في نقل عدم الاستقرار المالي.
    2. Consecuencias internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: la dinámica del crecimiento en el contexto de la interdependencia global. UN ٢ ـ اﻵثار الدولية المترتبة على سياسات وقضايا الاقتصاد الكلي المتعلقة بالترابط: ديناميات النمو في سياق الترابط العالمي.
    :: Sesión 4: marco institucional para el desarrollo sostenible: interrelaciones mundiales, regionales y nacionales. UN :: الجلسة 4: الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة: الترابط العالمي والإقليمي والوطني.
    En su estrategia de seguridad cibernética, dado el carácter de interconexión mundial de las tecnologías de la información, Alemania aboga por que se elaboren normas de conducta del Estado en el ciberespacio, que sean amplias, no contenciosas y políticamente vinculantes. UN وتدعو ألمانيا، في إطار استراتيجيتها المتعلق بأمن الفضاء الإلكتروني، وفي ضوء الترابط العالمي في مجال تكنولوجيا المعلومات، إلى وضع قواعد بشأن سلوك الدول في مجال الفضاء الإلكتروني تكون واضحة وغير مثيرة للخلاف وملزمة سياسيا.
    Del mismo modo, las cuestiones monetarias, financieras y de inversión podrían tratarse en la División de interdependencia mundial. UN وبالمثل، تستطيع شعبة الترابط العالمي أن تعالج القضايا النقدية والمالية والاستثمارات.
    La realidad de la interdependencia mundial exige un mayor compromiso con los objetivos de seguridad colectiva y una mejor coordinación de las medidas contra esa amenaza para la seguridad mundial. UN ويتطلب واقع الترابط العالمي مزيدا من الالتزام بأهداف اﻷمن الجماعي وتحسينا لتنسيق العمل لمواجهة تهديد اﻷمن العالمي.
    Informes sobre los aspectos de la interdependencia mundial y las políticas de desarrollo UN تقريران عن جوانب الترابط العالمي والسياسات الإنمائية
    Hay un reconocimiento cada vez mayor de que el aumento de la interdependencia mundial plantea hoy día problemas cada vez mayores. UN ويتزايد الإدراك بأن نمو الترابط العالمي يطرح اليوم مشاكل أكثر حدة من ذي قبل.
    La naturaleza de la interdependencia mundial contribuirá a los principios básicos de equidad y justicia social. UN وستسهم طبيعة الترابط العالمي في المبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    La desigualdad era un reflejo del aumento de la interdependencia mundial, y se carecía de instituciones mundiales eficaces para abordar el problema. UN وتجلّى عدم المساواة في إزدياد الترابط العالمي لكن دون أن تواكبه مؤسسات عالمية فعالة.
    2. Cuestiones internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: la dinámica del crecimiento en el contexto de la interdependencia mundial. UN ٢ - اﻵثار الدولية المترتبة على سياسات وقضايا الاقتصاد الكلي المتعلقة بالترابط: ديناميات النمو في سياق الترابط العالمي.
    Este aspecto real de la interdependencia mundial ha quedado demostrado por acontecimientos que, con frecuencia, han producido daños fuera de la jurisdicción territorial o del control del Estado en que la actividad se realizaba. UN وهذا الجانب الواقعي من جوانب الترابط العالمي قد برهنت عليه اﻷحداث التي أدت في كثير من الحالات إلى إصابات خارج الولاية الاقليمية للدولة التي جرى فيها النشاط أو خارج سيطرتها.
    El aumento objetivo de la interdependencia global requiere el fortalecimiento del papel de esta Organización mundial. UN إن الزيادة الموضوعية في الترابط العالمي تتطلب دورا معززا للمنظمة العالمية.
    Es urgente demostrar la realidad de la interdependencia global. UN وتوجد حاجة ماسة إلى توضيح حقيقة الترابط العالمي.
    En una época en que la interdependencia global se ha convertido en una realidad, el pueblo de Malawi espera con optimismo una reforma de nuestra Organización que asegure un desempeño más eficaz de su papel en los esfuerzos internacionales para lograr la seguridad y la prosperidad económica para todos los pueblos del mundo. UN وفي وقت أصبح فيه الترابط العالمي واقعا، يتطلع شعب ملاوي بتفاؤل إلى اصلاح منظمتنا بما يكفل تمكينها من الاضطلاع بفعالية أكبر بدورها في الجهود الدولية لتحقيق اﻷمن والرخاء الاقتصادي لجميع شعوب العالم.
    E. Sesión 4: marco institucional para el desarrollo sostenible: interrelaciones mundiales, regionales y nacionales UN هاء - الجلسة 4: الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة - الترابط العالمي والإقليمي والوطني
    Señaló las interrelaciones mundiales, regionales y nacionales dentro del nuevo marco del foro político de alto nivel, y subrayó que la región árabe tenía que seguir participando en los procesos internacionales derivados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, especialmente el foro político de alto nivel, el proceso de elaboración de los objetivos de desarrollo sostenible y la estrategia de financiación. UN وأبرز أوجه الترابط العالمي والإقليمي والوطني داخل الإطار الجديد للمنتدى السياسي الرفيع المستوى، وشدد على حاجة المنطقة العربية إلى مواصلة تفاعلها مع العمليات الدولية الناشئة عن المؤتمر، بما في ذلك المنتدى السياسي الرفيع المستوى، وعملية الأهداف الإنمائية للألفية، واستراتيجية التمويل.
    De conferencia en conferencia se adoptan programas mundiales de acción, pero no se facilitan los medios para su aplicación. Se hacen esfuerzos por dar sentido a una interconexión mundial, pero al final se impone la retórica, y no se llega a establecer una distinción entre el interés propio y el cuidado y el bienestar de la humanidad y la seguridad del planeta. UN ففي مؤتمر تلو اﻵخر أعلنت برامج عمل عالمية شاملة، ومع ذلك، لم توفر سبل تنفيذها، وبذلت جهود لجعل الترابط العالمي مجديا، ولكن سادت الشعارات في نهاية اﻷمر، ولم يتح قط التمييز كاملا بين المصالح الخاصة وبين رعاية البشر وخير اﻹنسانية وكذلك رفاه الكوكب الذي نعيش فيه.
    Del mismo modo, la labor sobre el alivio de la pobreza podría realizarse en otra dependencia de la UNCTAD, probablemente en la División de interdependencia mundial. UN ويمكن بالمثل، إناطة العمل المتعلق بتخفيف وطأة الفقر بجهة أخرى في اﻷونكتاد ومن اﻷرجح أن تكون هذه الجهة هي شعبة الترابط العالمي.
    No obstante, en momentos en que la interdependencia mundial es un hecho reconocido, el medio internacional también tiene que responder a sus necesidades. UN غير أنه في هذا الوقت الذي أصبح فيه الترابط العالمي حقيقة مسلم بها، يتعين أن تكون البيئة الدولية متجاوبة مع احتياجات تلك الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more