Casi se ha duplicado el número de tormentas de arena y de polvo, de 120 a 220 días al año. | UN | وتضاعف تقريبا عدد العواصف الرملية والعواصف الترابية لتمتد من 120 يوما إلى 220 يوما في كل سنة. |
Este sistema inició un proyecto de investigación avanzado sobre las tempestades de polvo para promover la vigilancia internacional del cambio climático y los nuevos desastres naturales. | UN | وبدأت مشروع بحوث رئيسي في العواصف الترابية يرمي إلى تعزيز الرصد الدولي لتغير المناخ والكوارث الطبيعية الناشئة. |
Las tormentas de polvo y sal que se forman en la superficie desprotegida del Mar de Aral arruinan las cosechas y la vegetación. | UN | وتؤدي عواصف الملح والعواصف الترابية التي تتشكل على سطح الأعماق المكشوفة إلى تدمير المحاصيل والنباتات. |
En la actualidad 52.000 mujeres están empleadas a jornal para mantener 60.000 millas de caminos de tierra esenciales en 3.600 uniones del país. | UN | وتعمل حاليا ٠٠٠ ٢٥ امرأة لصيانة الطرق الترابية اللازمة في ٠٠٦ ٣ اتحاد في البلد مقابل مرتبات. |
En este contexto, me permito recordar las etapas fundamentales que ha recorrido Marruecos para lograr su integridad territorial. | UN | وفي هذا اﻹطار، اسمحوا لي السيد الرئيس، أن أذكر بأهم المراحل التي قطعها المغرب في استكمال وحدته الترابية. |
Muy pocas carreteras secundarias sin pavimentar | UN | عدد قليل للغاية من الطرق الفرعية الترابية |
Además, las tormentas de polvo provocadas por la desertificación pueden causar trastornos respiratorios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تسبب العواصف الترابية الناجمة عن التصحر اضطرابات في الجهاز التنفسي. |
El aumento de la frecuencia y el número de tormentas de polvo presenta riesgos económicos y para la salud no solo para el Iraq, sino para toda la región. | UN | ويشكل ازدياد عدد العواصف الترابية وتواترها مخاطر اقتصادية وصحية لا للعراق فحسب، بل وللمنطقة بأسرها. |
:: 2 foros regionales sobre cuestiones transfronterizas, a saber, la ordenación de los recursos hídricos y las tormentas de polvo | UN | :: عقد منتديين إقليميين بشأن المسائل المتجاوزة للحدود، وهي مسائل تدبير المياه والعواصف الترابية |
Extraña claridad la que siempre tienen tras una tormenta de polvo. | Open Subtitles | يالا صفائها عما تكون عليه دائماً بعد العاصفة الترابية |
Por estas circunstancias, el desierto se ha tragado más de 2 millones de hectáreas de tierras cultivables y el radio de las tormentas de polvo se amplió en más de 300 kilómetros. | UN | ونتيجة لهذه العوامل، التهمت الصحراء أكثر من مليوني هكتار من اﻷراضي الصالحة للزراعة. وزاد نصف قطر دائرة العاصفة الترابية بأكثر من ٣٠٠ كيلومتر. |
En las reuniones tripartitas de los Ministros del Medio Ambiente de China, el Japón y la República de Corea se ha fijado como esfera prioritaria de colaboración la lucha contra las tormentas de arena amarilla y de polvo. | UN | وحُددت مسألة مراقبة عواصف الرمال الصفراء والعواصف الترابية بوصفها مجالاً ذا أولوية للتعاون في الاجتماعات الثلاثية لوزراء البيئة التي ضمت جمهورية كوريا والصين واليابان. |
La lucha contra las tormentas de arena amarilla y de polvo en Asia nororiental se basa en un enfoque análogo utilizado para rehabilitar las tierras degradadas en las zonas afectadas de China y Mongolia. | UN | وتنبع عملية مراقبة عواصف الرمال الصفراء والعواصف الترابية في شمال شرقي آسيا من نهج مشابه يستخدم في إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة في المناطق المتأثـرة في الصين ومنغوليا. |
Un ejemplo ilustrativo es el componente de vigilancia de la lucha contra las tormentas de arena y de polvo en la colaboración subregional que está comenzando en Asia nororiental. | UN | ومن أمثلة ذلك عنصر الرصد فيما يتعلق بمراقبة عواصف الرمال الصفراء والعواصف الترابية في إطار التعاون دون الاقليمي الناشئ في شمال شرقي آسيا. |
Además, la mayoría de las carreteras de los pueblos, en ambos sentidos, se encontraban obstruidas habitualmente mediante montones de tierra, bloques de cemento, trincheras profundas, barreras y verjas de hierro. | UN | وعلاوة على ذلك، عادة ما كانت تقام على معظم طرق الدخول إلى القرى والخروج منها موانع مثل الكتل الترابية والكتل الخرسانية والأخاديد العميقة والحواجز والبوابات الحديدية. |
Las carreteras y caminos sin asfaltar de los pueblos se encontraban habitualmente obstruidas por montones de tierra, bloques de cemento, trincheras profundas, barreras y verjas de hierro. | UN | وتقام بشكل اعتيادي على الطرق والمسالك الترابية المؤدية إلى مداخل القرى ومخارجها موانع من الكتل الترابية والكتل الخرسانية والخنادق العميقة والحواجز والبوابات الحديدية. |
La libertad de circulación ha seguido obstaculizada por más de 500 puestos de control, controles de carretera, montículos de tierra y otros tipos de obstáculos. | UN | وما زال الحق في حرية التنقل يعطله أكثر من 500 من نقاط التفتيش والمتاريس والأكوام الترابية وغير ذلك من العوائق. |
Hemos confirmado y confirmamos de nuevo hoy que el Iraq tiene el derecho a su integridad territorial y a ejercer su soberanía sobre todo su territorio. | UN | وقد أكدنا ونجدد التأكيد على أن من حق العراق أن يمارس سيادته على كامل أراضيه في إطار وحدته الترابية. |
Muy pocas carreteras secundarias sin pavimentar | UN | عدد قليل للغاية من الطرق الفرعية الترابية |
El respeto de la integridad territorial de Marruecos constituye una prioridad absoluta para Su Majestad el Rey Mohammed VI y para el pueblo marroquí en su totalidad. | UN | إن استكمال وحدة المغرب الترابية تشكل أولوية مطلقة بالنسبة لجلالة الملك محمد السادس والشعب المغربي قاطبة. |
Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica. | UN | وعلى كل حال، فإن الكوارث الطبيعية لا تحترم الحدود الترابية أو تكتلات القوى؛ كما أن الكوارث الطبيعية تتمتع بالحياد الإيديولوجي. |
Esto es Joe Dirt 2 y ¿por qué sobrescribimos esto? | Open Subtitles | وهذا جو الترابية 2 وماذا نجعلها معقدة للغاية؟ |
"Arcoiris feliz el mejor removedor de suciedad a la hora de la limpieza"? | Open Subtitles | يسمى "سعيد قوس قزح أفضل Cleantime الترابية المزيل". |
Durante el período a que se refiere el informe, la Operación empezó a planificar la construcción de hafirs y presas de tierra. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت العملية التخطيط لتشييد الحفائر والسدود الترابية. |