Sin embargo, los problemas del patrimonio histórico y cultural son todavía muy pertinentes y representan una pesada carga para la República de Belarús. | UN | ومع هذا لا تزال مشاكل الممتلكات من التراث التاريخي والثقافي ماثلة اليوم بوضوح وتشكل عبئا ثقيلا على جمهورية بيلاروس. |
:: Preservar los nombres geográficos como parte del patrimonio histórico y cultural del pueblo de la Federación de Rusia | UN | :: صون الأسماء الجغرافية باعتبارها جزءا من التراث التاريخي والثقافي لشعوب الاتحاد الروسي |
En 2009, Belarús había firmado con Lituania, un acuerdo de cooperación sobre la protección del patrimonio histórico y cultural. | UN | ووقعت بيلاروس مع ليتوانيا في عام 2009 اتفاقا للتعاون بشأن حماية التراث التاريخي والثقافي. |
Además Azerbaiyán aplica de forma desvergonzada una política encaminada a denigrar el patrimonio histórico y cultural de Armenia en la región. | UN | إضافة إلى ذلك، تتبع أذربيجان من دون حياء، مسارا سياسيا هدفه الحط من التراث التاريخي والثقافي الأرمني في المنطقة. |
Deseoso de fomentar la cooperación mutua en materia de prevención de actos ilegales que atenten contra el legado histórico y cultural de los pueblos, | UN | ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب، |
Identificación y recuperación del patrimonio histórico y cultural; | UN | تحديد التراث التاريخي والثقافي واستعادته؛ |
3.2 Proyectos en favor de la restauración del patrimonio histórico y cultural de la región; | UN | ٣-٢ مشاريع لصالح ترميم التراث التاريخي والثقافي للمنطقة؛ |
Esa congregación singular permitiría que nos beneficiáramos del patrimonio histórico y cultural de la ciudad de Belén y que nos aunáramos en el espíritu de diálogo, reconciliación, perdón, coexistencia y paz. | UN | وينبغي أن يتيح هذا التجمع الفريد في بداية اﻷلفية الجديدة الفرصة لنا جميعا للتعرف على التراث التاريخي والثقافي لمدينة بيت لحم وللتكاتف بروح الحوار، والمصالحة والتسامح، والتعايش والسلام. |
14. Destaca también la importancia de la restauración y reconstrucción del patrimonio histórico y cultural de Bosnia y Herzegovina en su forma original; | UN | 14 - تؤكد أيضا أهمية ترميـم التراث التاريخي والثقافي للبوسنة والهرسك، وإعادة بنائه بأشكاله الأصلية؛ |
Reconociendo la importancia que atribuyeron los delegados que asistieron a la Octava Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos a los nombres geográficos como parte del patrimonio histórico y cultural de una nación, | UN | إذ يسلـِّم بتشديد أعضاء الوفود في مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية على أهمية الأسماء الجغرافية بوصفها جزءا من التراث التاريخي والثقافي لأي أمة، |
Los miembros del Consejo de Seguridad hicieron hincapié en la urgencia y la importancia de la devolución del patrimonio histórico y cultural de Kuwait, y en particular de los archivos kuwaitíes, que representaban la memoria del país. | UN | وأكد أعضاء مجلس الأمن أهمية إعادة التراث التاريخي والثقافي للبلد على وجه السرعة، بما في ذلك المحفوظات التي تمثل ذاكرة البلد. |
Un elemento importante de la restauración del patrimonio histórico y cultural es la continuación de una labor eficiente de descubrimiento y conservación de monumentos de la cultura material. | UN | ويتمثل جزء هام من إحياء التراث التاريخي والثقافي لأوزبكستان في مواصلة العمل بفعالية على استكشاف وحماية الآثار الثقافية المادية. |
A nuestro modo de ver, la comunidad mundial debe revitalizar sus esfuerzos para resolver los problemas relacionados con el retorno de artículos del patrimonio histórico y cultural a sus países de origen, en particular los esfuerzos para mejorar y definir de una manera más pormenorizada el derecho internacional básico en este ámbito. | UN | ومن رأينا أن المجتمع الدولي يجب أن ينشط جهوده لحل المشاكل المتعلقة بإعادة الممتلكات من التراث التاريخي والثقافي الى بلدانها اﻷصلية، وخاصة الجهود المبذولة لتحسين القانون الدولي اﻷساسي وزيادة تفصيله في هذا المجال. |
d) Examen de la gestión del patrimonio histórico y cultural terrestre. | UN | (د) استعراض إدارة التراث التاريخي والثقافي على أساس الأرض. |
El Brasil aplica una política deliberada de preservación y promoción del patrimonio histórico y cultural afrobrasileño y africano, en particular mediante programas escolares. | UN | 51 - والبرازيل تطبق سياسة إيجابية تتوخي حفظ وتعزيز التراث التاريخي والثقافي الإفريقي - البرازيلي والإفريقي, ولاسيما من خلال الاضطلاع ببرامج مدرسية ذات صلة. |
Así pues, en los territorios ocupados de Azerbaiyán se están aplicando medidas sistemáticas encaminadas a seguir consolidando el statu quo de la ocupación; entre esas medidas cabe mencionar las actividades de asentamiento, la destrucción y la apropiación del patrimonio histórico y cultural y la injerencia sistemática en el ejercicio de los derechos de propiedad de los desplazados azerbayanos. | UN | وهكذا، فإنه يجري اتخاذ مزيد من التدابير الثابتة الرامية إلى ترسيخ وضع الاحتلال الراهن في الأراضي المحتلة في أذربيجان، بما فيها الأنشطة الاستيطانية، وتدمير التراث التاريخي والثقافي والاستيلاء عليه، والعرقلة الممنهجة لتمتع المشردين الأذربيجانيين بحقوق الملكية. |
A medida que progresa la mundialización y predomina el racionalismo orientado hacia la economía, debemos prestar especial atención a la tarea de incrementar la conciencia de la diversidad cultural, nutrir el carácter especial de los respectivos países y regiones y preservar el patrimonio histórico y cultural. | UN | وبتقدم العولمة، وتغلب التعقل الاقتصادي، يتعين علينا أن نولي اهتماما خاصا لمهمة الارتقاء بالوعي بالتنوع الثقافي، ورعاية الطابع الخاص للبلدان والمناطق المختلفة، وصون التراث التاريخي والثقافي. |
15. Destaca también la importancia de restaurar y reconstruir el patrimonio histórico y cultural de Bosnia y Herzegovina en su forma original; | UN | 15 - تشدد أيضا على أهمية ترميم وإعادة بناء التراث التاريخي والثقافي للبوسنة والهرسك لإعادته إلى شكله الأصلي؛ |
Deseoso de fomentar la cooperación mutua para prevenir actos ilegales que atenten contra el legado histórico y cultural de los pueblos, | UN | ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب، |
Varios artículos del Código Penal de Bosnia y Herzegovina se refieren a la protección de monumentos culturales, históricos y religiosos, al tiempo que la Comisión de preservación de monumentos nacionales, creada en virtud del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, está encargada de promover la cooperación internacional con el fin de preservar el patrimonio histórico y cultural del país. | UN | ويتناول عدد من مواد القانون الجنائي للبوسنة والهرسك حماية الآثار الثقافية والتاريخية والدينية، وقد كُلفت لجنة الحفاظ على الآثار الوطنية بالبوسنة والهرسك، المنشأة بموجب الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، بتعزيز التعاون الدولي للحفاظ على التراث التاريخي والثقافي للبوسنة والهرسك. |
Como resultado de esa labor, se han creado colecciones únicas de manuscritos, libros raros, fotografías y documentos pertenecientes a escritores belarusos, lo que es de gran importancia para la preservación de la herencia histórica y cultural de Belarús. | UN | ونتيجة لهذا العمل، تم تجميع مجموعة فريدة من المخططات والكتب النادرة والصور والمحفوظات لكتاب بيلاروسيين. وهذا يتسم بأهمية بالغة لحفظ التراث التاريخي والثقافي للبلد. |