Así pues, la comunidad internacional debe conciliar el desarrollo con la conservación del patrimonio natural. | UN | ولذلك ينبغي أن يوفق المجتمع الدولي بين التنمية وحفظ التراث الطبيعي للبشرية. |
Criterios: adaptación a las realidades locales y preservación del patrimonio natural y cultural | UN | وضع المعايير: التكيف مع الواقع المحلي وحفظ التراث الطبيعي والثقافي |
:: Contribuye activamente a la conservación del patrimonio natural y cultural; | UN | :: تسهم بفاعلية في حفظ التراث الطبيعي والثقافي، |
Un número considerable de países está cooperando para preservar el patrimonio natural y cultural. | UN | ويتعاون عدد كبير من البلدان من أجل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي. |
el patrimonio natural incluye paisajes únicos en su género, formaciones de suelos y tipos de ecosistemas. | UN | يشمل التراث الطبيعي المعالم المتفــردة وتكوينات اﻷراضي وأنـــواع النُــظم الايكولوجية. |
En la reunión de Nueva York, la Relatora Especial se entrevistó con los representantes de una serie de organizaciones no gubernamentales y con estudiosos en la materia invitados por el Natural Heritage Institute y el Consejo de los Cuatro Vientos. | UN | وفي اجتماع نيويورك، التقت المقررة الخاصة بممثلي عدد من المنظمات غير الحكومية وبخبراء ميدانيين قام بدعوتهم كل من معهد التراث الطبيعي ومجلس الجهات اﻷربع. |
Conservación del patrimonio natural de la humanidad y promoción de un medio ambiente puro y saludable | UN | صون التراث الطبيعي للبشرية والتشجيع على إقامة بيئة نظيفة وصحية |
:: Aumentar la protección de las zonas ecológicamente delicadas y del patrimonio natural | UN | :: تعزيز حماية المناطق الحساسة بيئيا ومواقع التراث الطبيعي |
Se celebraron tres cursillos regionales y nacionales de capacitación, dirigidos a los expertos en la conservación del patrimonio natural y cultural. | UN | عقدت ثلاث حلقات عمل تدريبية قطرية وإقليمية للخبراء في الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي. |
:: Cuarto Concurso nacional experiencias exitosas en el manejo y conservación del patrimonio natural y cultural indígena. | UN | :: المسابقة الوطنية الرابعة للتجارب الناجحة في إدارة وصون التراث الطبيعي والثقافي للسكان الأصليين. |
:: Contribuir a la protección del patrimonio natural, la biodiversidad y las funciones de los ecosistemas | UN | :: المساهمة في حماية التراث الطبيعي والتنوع البيولوجي ووظائف النظم الإيكولوجية |
Y, naturalmente, también traban los procesos de desarrollo regional y dan lugar a daños ecológicos difícilmente reparables y a la destrucción del patrimonio natural y cultural de regiones enteras. | UN | وبطبيعة الحال، فإنها تقف عقبة في طريق العمليات التنموية اﻹقليمية، وتؤدي إلى إنزال ضرر بيئي يتعذر إصلاحه وإلى تدمير التراث الطبيعي والثقافي لمناطق بأكملها. |
154. el patrimonio natural se administra a través de la Asociación Nacional, órgano que se creó para que velara por la preservación del patrimonio natural. | UN | ٤٥١- ويتولى الصندوق الوطني إدارة التراث الطبيعي، وهو هيئة أنشئت لصون التراث الطبيعي. |
1. Los recursos mineros, como parte del patrimonio natural de la nación, se han considerado históricamente un interés legítimo del Estado. | UN | ١- ما برحت الموارد المعدنية، بوصفها جزءاً من التراث الطبيعي لﻷمم، تعتبر تاريخياً إحدى المصالح المشروعة للدولة. |
v. Avances logrados en el desarrollo de los recursos naturales y el establecimiento de cuentas del patrimonio natural en países seleccionados de la región; | UN | ت - التقدم المحرز في تنمية الموارد الطبيعية وإنشاء حسابات التراث الطبيعي في بلدان مختارة من المنطقة؛ |
v. Avances logrados en el desarrollo de los recursos naturales y el establecimiento de cuentas del patrimonio natural en países seleccionados de la región; | UN | ت - التقدم المحرز في تنمية الموارد الطبيعية وإنشاء حسابات التراث الطبيعي في بلدان مختارة من المنطقة؛ |
Éste abarca elementos muy diversos, entre ellos monumentos, edificios y lugares, mientras que el patrimonio natural denota accidentes y lugares naturales y formaciones geológicas y físicas. | UN | والتراث الوطني يضم جوانب عديدة منها الآثار والمباني والمواقع، بينما يشير التراث الطبيعي إلى السمات والمواقع الطبيعية. |
En el taller se identificarán áreas en las que la FAO y la UNESCO puedan seguir colaborando para preservar y promover el patrimonio natural y cultural. | UN | وستحدد حلقة العمل المجالات التي تستطيع فيها المنظمة واليونسكو مواصلة التعاون في صون التراث الطبيعي والثقافي وتعزيزه. |
El sitio en la Web de la Tanzania Tourism Board de la República Unida de Tanzanía pretende, entre otras cosas, ofrecer una relación estrecha entre el patrimonio natural del país y su oferta turística. | UN | يركز موقع هيـئة السياحة فـي جمهورية تنزانيا المتحدة على أمور مـن بينها إقامة صلـة متينـة بـين التراث الطبيعي للبلاد وما تعرضه مـن الناحية السياحية. وتوفر |
28. El Natural Heritage Institute facilitó a la Relatora Especial una serie de documentos sobre las actividades llevadas a cabo por el Instituto en la esfera del medio ambiente y los productos tóxicos. | UN | 28- وأرسل معهد التراث الطبيعي إلى المقررة الخاصة سلسلة من الوثائق عن أنشطة المعهد بصدد مسألة البيئة والمنتجات السمية. |
Todo el mundo está obligado a preservar la herencia natural y cultural, que tiene un interés común. | UN | وكل فرد ملزم بالحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي الذي يهم المجتمع كله. |
Al mismo tiempo, la UNESCO también declaró a las Islas Galápagos patrimonio natural de la humanidad. | UN | وأعلنت في نفس الوقت جزر غلاباخوس جزءاً من التراث الطبيعي للبشرية. |