"التراث الطبيعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del patrimonio natural
        
    • el patrimonio natural
        
    • Natural Heritage
        
    • herencia natural
        
    • patrimonio natural de
        
    Así pues, la comunidad internacional debe conciliar el desarrollo con la conservación del patrimonio natural. UN ولذلك ينبغي أن يوفق المجتمع الدولي بين التنمية وحفظ التراث الطبيعي للبشرية.
    Criterios: adaptación a las realidades locales y preservación del patrimonio natural y cultural UN وضع المعايير: التكيف مع الواقع المحلي وحفظ التراث الطبيعي والثقافي
    :: Contribuye activamente a la conservación del patrimonio natural y cultural; UN :: تسهم بفاعلية في حفظ التراث الطبيعي والثقافي،
    Un número considerable de países está cooperando para preservar el patrimonio natural y cultural. UN ويتعاون عدد كبير من البلدان من أجل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي.
    el patrimonio natural incluye paisajes únicos en su género, formaciones de suelos y tipos de ecosistemas. UN يشمل التراث الطبيعي المعالم المتفــردة وتكوينات اﻷراضي وأنـــواع النُــظم الايكولوجية.
    En la reunión de Nueva York, la Relatora Especial se entrevistó con los representantes de una serie de organizaciones no gubernamentales y con estudiosos en la materia invitados por el Natural Heritage Institute y el Consejo de los Cuatro Vientos. UN وفي اجتماع نيويورك، التقت المقررة الخاصة بممثلي عدد من المنظمات غير الحكومية وبخبراء ميدانيين قام بدعوتهم كل من معهد التراث الطبيعي ومجلس الجهات اﻷربع.
    Conservación del patrimonio natural de la humanidad y promoción de un medio ambiente puro y saludable UN صون التراث الطبيعي للبشرية والتشجيع على إقامة بيئة نظيفة وصحية
    :: Aumentar la protección de las zonas ecológicamente delicadas y del patrimonio natural UN :: تعزيز حماية المناطق الحساسة بيئيا ومواقع التراث الطبيعي
    Se celebraron tres cursillos regionales y nacionales de capacitación, dirigidos a los expertos en la conservación del patrimonio natural y cultural. UN عقدت ثلاث حلقات عمل تدريبية قطرية وإقليمية للخبراء في الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي.
    :: Cuarto Concurso nacional experiencias exitosas en el manejo y conservación del patrimonio natural y cultural indígena. UN :: المسابقة الوطنية الرابعة للتجارب الناجحة في إدارة وصون التراث الطبيعي والثقافي للسكان الأصليين.
    :: Contribuir a la protección del patrimonio natural, la biodiversidad y las funciones de los ecosistemas UN :: المساهمة في حماية التراث الطبيعي والتنوع البيولوجي ووظائف النظم الإيكولوجية
    Y, naturalmente, también traban los procesos de desarrollo regional y dan lugar a daños ecológicos difícilmente reparables y a la destrucción del patrimonio natural y cultural de regiones enteras. UN وبطبيعة الحال، فإنها تقف عقبة في طريق العمليات التنموية اﻹقليمية، وتؤدي إلى إنزال ضرر بيئي يتعذر إصلاحه وإلى تدمير التراث الطبيعي والثقافي لمناطق بأكملها.
    154. el patrimonio natural se administra a través de la Asociación Nacional, órgano que se creó para que velara por la preservación del patrimonio natural. UN ٤٥١- ويتولى الصندوق الوطني إدارة التراث الطبيعي، وهو هيئة أنشئت لصون التراث الطبيعي.
    1. Los recursos mineros, como parte del patrimonio natural de la nación, se han considerado históricamente un interés legítimo del Estado. UN ١- ما برحت الموارد المعدنية، بوصفها جزءاً من التراث الطبيعي لﻷمم، تعتبر تاريخياً إحدى المصالح المشروعة للدولة.
    v. Avances logrados en el desarrollo de los recursos naturales y el establecimiento de cuentas del patrimonio natural en países seleccionados de la región; UN ت - التقدم المحرز في تنمية الموارد الطبيعية وإنشاء حسابات التراث الطبيعي في بلدان مختارة من المنطقة؛
    v. Avances logrados en el desarrollo de los recursos naturales y el establecimiento de cuentas del patrimonio natural en países seleccionados de la región; UN ت - التقدم المحرز في تنمية الموارد الطبيعية وإنشاء حسابات التراث الطبيعي في بلدان مختارة من المنطقة؛
    Éste abarca elementos muy diversos, entre ellos monumentos, edificios y lugares, mientras que el patrimonio natural denota accidentes y lugares naturales y formaciones geológicas y físicas. UN والتراث الوطني يضم جوانب عديدة منها الآثار والمباني والمواقع، بينما يشير التراث الطبيعي إلى السمات والمواقع الطبيعية.
    En el taller se identificarán áreas en las que la FAO y la UNESCO puedan seguir colaborando para preservar y promover el patrimonio natural y cultural. UN وستحدد حلقة العمل المجالات التي تستطيع فيها المنظمة واليونسكو مواصلة التعاون في صون التراث الطبيعي والثقافي وتعزيزه.
    El sitio en la Web de la Tanzania Tourism Board de la República Unida de Tanzanía pretende, entre otras cosas, ofrecer una relación estrecha entre el patrimonio natural del país y su oferta turística. UN يركز موقع هيـئة السياحة فـي جمهورية تنزانيا المتحدة على أمور مـن بينها إقامة صلـة متينـة بـين التراث الطبيعي للبلاد وما تعرضه مـن الناحية السياحية. وتوفر
    28. El Natural Heritage Institute facilitó a la Relatora Especial una serie de documentos sobre las actividades llevadas a cabo por el Instituto en la esfera del medio ambiente y los productos tóxicos. UN 28- وأرسل معهد التراث الطبيعي إلى المقررة الخاصة سلسلة من الوثائق عن أنشطة المعهد بصدد مسألة البيئة والمنتجات السمية.
    Todo el mundo está obligado a preservar la herencia natural y cultural, que tiene un interés común. UN وكل فرد ملزم بالحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي الذي يهم المجتمع كله.
    Al mismo tiempo, la UNESCO también declaró a las Islas Galápagos patrimonio natural de la humanidad. UN وأعلنت في نفس الوقت جزر غلاباخوس جزءاً من التراث الطبيعي للبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more