"الترتيبات الإقليمية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los acuerdos regionales en
        
    • de arreglos regionales en
        
    • los arreglos regionales en
        
    • las entidades regionales en
        
    • los mecanismos regionales en
        
    • los acuerdos regionales a
        
    Las actividades a nivel regional, como el taller anual sobre los acuerdos regionales en Asia y el Pacífico, suelen financiarse con cargo al presupuesto ordinario, que financia también algunas intervenciones a corto plazo. UN وتمول عادةً الأنشطة المنفذة على الصعيد الإقليمي مثل حلقة العمل السنوية بشأن الترتيبات الإقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من الميزانية العادية، التي تموِل أيضاً بعض التدخلات القصيرة الأمد.
    Una estrecha asociación de colaboración con los acuerdos regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tendría un efecto positivo para el óptimo aprovechamiento de unos recursos limitados. UN إذ أن قيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حري بأن يؤثر بشكل إيجابي على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Una estrecha asociación de colaboración con los acuerdos regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tendría un efecto positivo para el óptimo aprovechamiento de unos recursos limitados. UN إذ أن قيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حري بأن يؤثر بشكل إيجابي على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Tras destacar la importancia de arreglos regionales en forma de zonas libres de armas nucleares, expresó la esperanza de que se incrementase el número de partes en esos tratados. UN وأضاف أن دولته إذ تؤكد على أهمية الترتيبات اﻹقليمية في شكل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، فإنها من ناحيتها تتطلع إلى إضافة أطراف جديدة إلى هذه المعاهدات.
    Al apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas para fortalecer el papel de los arreglos regionales en materia de seguridad, Kazajstán hace una contribución tangible a los esfuerzos para fortalecer la estabilidad y la seguridad regionales en Asia. UN وكازاخستان، إذ تدعم جهود الأمم المتحدة الرامية لتعزيز دور الترتيبات الإقليمية في ميدان الأمن، تسهم إسهاما ملموسا في الجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار الإقليمي والأمن في آسيا.
    Una estrecha asociación de colaboración con las entidades regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tendría un efecto positivo para el óptimo aprovechamiento de unos recursos limitados. UN فقيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يؤثر إيجابيا على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue desarrollando vínculos operacionales con los mecanismos regionales en la Sede y sobre el terreno. UN تواصل إدارة عمليات حفظ السلام تنمية الروابط التنفيذية مع الترتيبات الإقليمية في المقر وفي الميدان.
    :: ¿Cómo estimular la cooperación regional y la participación de los acuerdos regionales en el arreglo pacífico de las controversias de carácter local, aunque no exclusivamente? UN :: كيف يمكن تحفيز التعاون الإقليمي والمشاركة في الترتيبات الإقليمية في مجال التسوية السلمية للنزاعات المحلية وما بعد ذلك؟
    Una estrecha asociación de colaboración con los acuerdos regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tendría un efecto positivo para el óptimo aprovechamiento de unos recursos limitados. UN فقيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يؤثر إيجابيا على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Una estrecha asociación de colaboración con los acuerdos regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tendría un efecto positivo para el óptimo aprovechamiento de unos recursos limitados. UN فقيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يؤثر إيجابيا على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    La Carta de las Naciones Unidas reconoce el papel que corresponde a los acuerdos regionales en las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN 35 - يقرّ ميثاق الأمم المتحدة بدور الترتيبات الإقليمية في التعامل مع المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين.
    También cabe recordar que en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas se prevé el papel de los acuerdos regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة ينصّ على دور الترتيبات الإقليمية في صون السلم والأمن الدوليين.
    76. La responsabilidad primordial por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales recae en las Naciones Unidas, y la participación de los acuerdos regionales en ese contexto debe ser acorde con el Capítulo VIII de la Carta. UN 76 - واختتم بالقول إن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين تقع على عاتق الأمم المتحدة، ولا بد أن تكون مشاركة الترتيبات الإقليمية في هذا الخصوص متماشية مع الفصل الثامن من الميثاق.
    También reafirmaron las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas sobre el papel de los acuerdos regionales en el arreglo de las controversias de carácter local y recordaron los resultados de sus reuniones consultivas anteriores. UN وأعادوا التأكيد أيضا على أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة بشأن دور الترتيبات الإقليمية في تسوية المنازعات المحلية، وأشاروا إلى نتائج اجتماعاتهم التشاورية السابقة.
    El Consejo insta al Comité especial y a la Comisión a que continúen manteniendo contactos con los asociados y solicita a estos que presten la cooperación necesaria a los esfuerzos de la Unión Africana teniendo en cuenta las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas sobre la función de los acuerdos regionales en la solución de controversias en sus Estados miembros y entre ellos. UN ويحث المجلس اللجنة المخصصة والمفوضية على مواصلة العمل مع الشركاء، ويطلب إلى الشركاء المذكورين تقديم ما يلزم من تعاون لمساعي الاتحاد الأفريقي مع مراعاة أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة بشأن دور الترتيبات الإقليمية في تسوية المنازعات بين الدول الأعضاء وداخلها.
    Por lo que respecta a la función de los acuerdos regionales en la promoción de la paz y la seguridad, el orador dice que los países de la región del Pacífico han recogido el reto de mantener la paz y la seguridad, concretamente en Bougainville y, más recientemente, en las Islas Salomón. UN 42 - وفيما يتعلق بدور الترتيبات الإقليمية في تعزيز السلام والأمن، قال إن بلدان منطقة المحيط الهادئ قد ارتفعت إلى مستوى التحدي بحفاظها على السلام والأمن، وخاصة في مدينة بوغينفيل وكذلك، ومؤخرا جدا، في جزر سليمان.
    Tras destacar la importancia de arreglos regionales en forma de zonas libres de armas nucleares, expresó la esperanza de que se incrementase el número de partes en esos tratados. UN وأضاف أن دولته إذ تؤكد على أهمية الترتيبات اﻹقليمية في شكل مناطق خالية من اﻷسلحة النووية فإنها من ناحيتها تتطلع إلى إضافة أطراف جديدة إلى هذه المعاهدات.
    Tras destacar la importancia de arreglos regionales en forma de zonas libres de armas nucleares, expresó la esperanza de que se incrementase el número de partes en esos tratados. UN وأضاف أن دولته إذ تؤكد على أهمية الترتيبات اﻹقليمية في شكل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، فإنها من ناحيتها تتطلع إلى إضافة أطراف جديدة إلى هذه المعاهدات.
    Eso es esencial para que dichas instituciones respondan adecuadamente a los nuevos retos de la globalización y a las realidades del siglo XXI. En ese contexto, es importante incorporar mejor los arreglos regionales en la estructura de la gobernanza mundial. UN وهذا أمر ضروري إذا كان لهذه المؤسسات أن تستجيب بشكل ملائم للتحديات الجديدة للعولمة وواقع القرن الحادي والعشرين. في ذلك السياق، من المهم دمج الترتيبات الإقليمية في الهيكل المعماري للحوكمة العالمية بصورة أفضل.
    También debe estudiarse el modo de incorporar mejor los arreglos regionales en el marco de gobernanza (véase A/66/506). UN وينبغي أيضا النظر في تحسين إدماج الترتيبات الإقليمية في إطار الإدارة هذا (انظر A/66/506).
    Una estrecha asociación de colaboración con las entidades regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tendría un efecto positivo para el óptimo aprovechamiento de unos recursos limitados. UN فقيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يؤثر إيجابيا على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Una estrecha colaboración con las entidades regionales en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz tendría un efecto positivo para el óptimo aprovechamiento de unos recursos limitados. UN فقيام شراكة متينة مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ينجم عنه أثر إيجابي بالنسبة للاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Esas dos situaciones, junto con la labor del Consejo en apoyo de las gestiones diplomáticas del Consejo de Cooperación del Golfo en el Yemen, habían puesto de manifiesto que podría resultar beneficioso analizar a fondo el papel de los mecanismos regionales en la labor del Consejo. UN وأظهرت هاتان الحالتان، إلى جانب مساعي المجلس لدعم الجهود الدبلوماسية لمجلس التعاون الخليجي في اليمن، القيمة المحتمل أن تسفر عنها مناقشة جدية لوضع الترتيبات الإقليمية في عمل المجلس.
    La contribución de los acuerdos regionales a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe ser de carácter temporal y complementario, y no eximen a la Organización de la responsabilidad que le incumbe, de conformidad con su Carta, por lo que respecta al mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن يكون إسهام الترتيبات الإقليمية في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة إسهاما مؤقتا فقط، كما ينبغي أن يكون إسهاما تكميليا، إذ لا يمكن لهذه العمليات أن تعفي المنظمة من مسؤوليتها عن صون السلام، وذلك بمقتضى ميثاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more