"الترتيب الجديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevo arreglo
        
    • nuevo acuerdo
        
    • nuevas disposiciones
        
    • nueva disposición
        
    • nuevos arreglos
        
    • nueva estructura
        
    • nuevo sistema
        
    • nueva organización
        
    Este nuevo arreglo fortalecerá el enfoque multidisciplinario de la Comisión para abordar esas cuestiones con los Estados miembros. UN وسيدعم هذا الترتيب الجديد نهج اللجنة المتعدد التخصصات لمعالجة هذه القضايا من أجل الدول اﻷعضاء.
    Sin duda, el nuevo arreglo ha permitido que la Asamblea utilice mejor su tiempo en beneficio de sus exámenes de fondo. UN فما من شك في أن الترتيب الجديد سمح للجمعية العامــة بــأن تستغــل وقتهــا بشكل أفضل بما يخدم اعتباراتها المادية.
    A nuestro modo de ver, ese nuevo acuerdo debe ser jurídicamente vinculante. UN ونرى أن ذلك الترتيب الجديد يجب أن يكون مُلزما قانونا.
    Se espera que las nuevas disposiciones mejorarán la eficiencia de la operación. UN ومن المتوقع أن يؤدي الترتيب الجديد إلى تحسين كفاءة التشغيل.
    Por otra parte, habida cuenta de que el Salón se utilizaba menos que en el pasado, quizá resultara posible conservar la nueva disposición del Salón cuando lo utilizaran otros órganos. UN لكنه نظرا الى أن قاعة الاجتماعات لا تستخدم حاليا قدر ما كانت تستخدم في الماضي فإن في اﻹمكان ترك الترتيب الجديد لكي تستخدمه الهيئات اﻷخرى.
    La Comisión Consultiva entiende que los nuevos arreglos sobre equipo de propiedad de los contingentes permitirán con el tiempo acelerar el pago de facturas de los contingentes. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الترتيب الجديد للمعدات المملوكة للوحدات سيعجل في النهاية من تسديد فواتير اﻷفراد العسكريين.
    El personal de apoyo para la tercera Sala de Primera Instancia también se propondrá con arreglo a la nueva estructura. UN وسيقترح موظفو دعم الدائرة الابتدائية الثالثة بموجب هذا الترتيب الجديد أيضا.
    La financiación del nuevo arreglo exigía una solución permanente y, en la medida de lo posible, la delegación era partidaria de que se financiara con cargo a los recursos básicos del PNUD. UN ويتطلب تمويل الترتيب الجديد حلا دائما، ويؤيد الوفد التمويل من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قدر اﻹمكان.
    Este nuevo arreglo impedirá la duplicación de las actividades y asegurará el empleo óptimo de los recursos. UN وسيحول هذا الترتيب الجديد دون ازدواج الأنشطة وسيكفل الاستغلال الأمثل للموارد.
    Puesto que el actual contrato de la tienda estará vigente hasta el fin de 2009, este nuevo arreglo entraría en vigor en 2010. UN وبما أن عقد المحل الحالي ينتهي مع نهاية عام 2009، فسيبدأ تطبيق الترتيب الجديد في عام 2010.
    Entonces D no sabe nada de este nuevo arreglo. Open Subtitles أذا هو لايعرف شيئا عن هذا الترتيب الجديد
    Por supuesto que Sye no estaba muy feliz acerca de este nuevo arreglo. Open Subtitles بالطبع سيي لم يكن سعيدا جدا بخصوص هذا الترتيب الجديد
    Interpretamos esto como el deseo colectivo de hacer que este nuevo acuerdo funcione de manera eficaz para intensificar la cooperación entre las dos organizaciones. UN ونفسر ذلك بأنه رغبة جماعية في تنفيذ هذا الترتيب الجديد بكفاءة بغية زيادة التعاون بين المنظمتين.
    Teniendo en cuenta la estrecha proximidad del Asia central con las regiones en que puede haber problemas de proliferación, en particular el Oriente Medio y el Asia meridional, se espera que el nuevo acuerdo contribuya a la paz y la seguridad en Asia. UN ونظراً إلى أن منطقة آسيا الوسطى قريبة جداً من المناطق التي يشكل فيها الانتشار مصدر قلق، بما فيها الشرق الأوسط وجنوب آسيا، يُتوقع أن يساهم هذا الترتيب الجديد بدرجة كبيرة في توطيد السلم والأمن في آسيا.
    No se deben cambiar los arreglos operacionales vigentes hasta que se hayan facilitado a los Estados Miembros todos los detalles del nuevo acuerdo. UN وقال إن الترتيبات التشغيلية الجارية يجب ألا تتغير ريثما يجري إبلاغ الدول الأعضاء بكافة تفاصيل الترتيب الجديد.
    Se espera que las nuevas disposiciones mejorarán la eficiencia de la operación. UN ومن المتوقع أن يؤدي الترتيب الجديد إلى تحسين كفاءة التشغيل.
    Espero que estas nuevas disposiciones sean del agrado de todas las delegaciones. UN وأملي أن ينال هذا الترتيب الجديد رضاء الوفود كافة.
    27. Uno de los objetivos más importantes de las nuevas disposiciones es asegurar que los países puedan contar con pericia técnica de gran calidad y pertinente, en forma oportuna, mediante los equipos de apoyo nacional. UN ٢٧ - وأن أحد أهم أهداف الترتيب الجديد هو ضمان أن تتمكن البلدان من الاستفادة من الخبرة التقنية العالية الجودة وذات الصلة، على النحو المناسب، من خلال أفرقة الدعم القطرية.
    De eta forma los Estados miembros podrán examinar los resultados de la nueva disposición en el próximo período de sesiones de la CESPAO. UN وسيتيح هذا للدول الأعضاء استعراض أعمال الترتيب الجديد في الدورة القادمة للجنة.
    De esta forma los Estados miembros podrían examinar los resultados de la nueva disposición en el próximo período de sesiones de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. UN وسيتيح هذا للدول الأعضاء استعراض عمل الترتيب الجديد في الدورة القادمة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    En opinión del grupo, la aplicación de los nuevos arreglos ofrece una ocasión para reexaminar las relaciones generales entre la UNCTAD y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra con miras a mejorar la administración de las actividades de la UNCTAD. UN ويرى الفريق أن تنفيذ الترتيب الجديد سيتيح الفرصة ﻹعادة دراسة العلاقة الشاملة بين اﻷونكتاد ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لتحسين إدارة أنشطة اﻷونكتاد.
    15. Hace hincapié en que la nueva estructura no deberá privar a los magistrados de su función de supervisión respecto del personal jurídico de apoyo; UN ١٥ - تشدد على ضرورة ألا يحرم الترتيب الجديد القضاة من دور اﻹشراف الذي يضطلعون به إزاء موظفي الدعم القانوني؛
    La Comisión Consultiva pidió aclaraciones al respecto y se le informó de que, en virtud de ese nuevo sistema, los contingentes se encargan de conservar y reparar su equipo de comunicaciones, sus vehículos y su equipo de otro tipo. UN وطلبت اللجنة توضيحات عن هذه المسألة، وأبلغت بأنه بموجب الترتيب الجديد كانت الوحدات مسؤولة عن صيانة وإصلاحات ما لديها من معدات اتصالات ومركبات ومعدات أخرى.
    Mi Gobierno confía en que la nueva organización resulte en un marco unido, colaborador y coherente en el plano nacional. UN وتأمل حكومتي أن يؤدي الترتيب الجديد إلى إيجاد إطار متحد وتعاوني ومتسق على مستوى البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more