"الترسبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los sedimentos
        
    • sedimento
        
    • sedimentación
        
    • de sedimentos
        
    • los yacimientos
        
    • de los depósitos
        
    • deposición
        
    • sedimentarios
        
    • los depósitos masivos
        
    En el futuro, el espesor de los sedimentos se podrá predecir mediante modelos de transporte de los penachos y de precipitación de las partículas. UN وقد يمكن التنبؤ مستقبلا بسُمك الترسبات من النماذج الرياضية لانتقال الانبعاثات العمودية وتساقط الجسيمات.
    Según el Irán, el proyecto consistiría en recoger información sobre la concentración de contaminantes en los sedimentos subyacentes. UN ووفقاً لمطالبة إيران، يتضمن المشروع جمع المعلومات عن تركز الملوثات في الترسبات التحتية.
    Deberá verificar si se han producido errores al calcular el espesor del sedimento y si estos errores pueden atribuirse exclusivamente al control de velocidad disponible. UN وعليها أن تتأكد من عدم وجود أخطاء في حساب كثافة الترسبات وأن تلك الحسابات قائمة على ضبط السرعة المتاح لا غير.
    De hecho, lo único que se está fijando aquí es el sedimento en el fondo de su agua putrefacta. ¿Me entiende? Open Subtitles في الواقع، فإن الشيء الوحيد الذي حل هنا هي الترسبات في قاع المياه العفنة الخاصة بك هل فهمتني
    Las actividades de minería también pueden dar como resultado una sedimentación y una producción de penachos mayores y perturbar los sistemas de circulación de agua de los respiraderos. UN وقد تتسبب أيضا أنشطة التعدين في ازدياد كم الترسبات وتصاعد أعمدة دخانية، وتقوض توازن نظم دوران مياه المنافس.
    La emersión se desarrolló principalmente en los márgenes dislocados con suficiente aportación de sedimentos del continente tras la fractura y el comienzo de la dispersión del fondo marino. UN والمرتفع يكون قد تشكل بصورة غالبة في منطقة حافة متصدعة توجد فيها كميات كافية من الترسبات مصدرها القارة بعد تكسرها وبدء انتشار قاع البحار.
    Los estudios recientes han hecho progresar considerablemente el conocimiento de la geología de los yacimientos de minerales, lo que a su vez coadyuva al descubrimiento de esos tipos de yacimientos en tierra. UN وأدت الدراسات المنجزة مؤخرا إلى تقدم هائل في المعرفة في مجال جيولوجيا ترسبات الخامات، وهي معرفة تسهم بدورها في اكتشاف هذه اﻷنواع من الترسبات على سطح اﻷرض.
    El petróleo retenido en los sedimentos puede tener efectos tóxicos para los organismos que están dentro de ellos o que viven en la superficie del sedimento. UN فالنفط المتبقي في الترسبـات قد تكون له آثار سامة على الكائنات الحية التي تختبئ في الترسبات السطحية أو تعيش فوقها.
    Las repercusiones locales son limitadas e incluso los efectos de su enterramiento y encubrimiento en los sedimentos no afectan a una superficie superior a unos metros de ancho. UN ويظل أثرها في البيئة المحلية محدودا، بل إن آثارها المتمثلة في أنها تتسبب أثناء مدها وتغليفها في بعثرة الترسبات لا تتعدى مساحة عرضها متران.
    La Arabia Saudita alega además que existe el riesgo de que los sedimentos contaminados puedan ser devueltos a la columna de agua y tener consecuencias ecológicas negativas adicionales. UN وتدعي العربية السعودية كذلك أن هناك خطر إمكان انطلاق هذه الترسبات الملوثة ثانية إلى عمود المياه، مما سيؤدي إلى مزيد من الآثار الإيكولوجية السلبية.
    Los datos de los marcadores en el suelo o en el núcleo de los sedimentos pueden indicar la importancia de las distintas fuentes. UN وقد تُشير البيانات المتعلقة بالكواشف في التربة أو من قلب الترسبات إلى أهمية المصادر المتنوعة.
    Los datos de los marcadores en el suelo o en el núcleo de los sedimentos pueden indicar la importancia de las distintas fuentes. UN وقد تُشير البيانات المتعلقة بالكواشف في التربة أو من قلب الترسبات إلى أهمية المصادر المتنوعة.
    Los comerciantes de monedas lo usan para quitar los sedimentos sin rayar las monedas. Open Subtitles تُجّار العملة المعدنيةِ يَستعملونَه لإزالة الترسبات بدونخَدْشالعملاتالمعدنيةِ.
    Se prevé que el espesor del sedimento disminuya gradualmente desde el pie del talud en dirección a las planicies abisales de los fondos oceánicos. UN ويتوقع أن يقل سُمك الترسبات تدريجيا من سفح المنحدر القاري إلى السهول السحيقة في أعماق المحيط.
    viii) Aumento de las cargas de sedimento, con efectos perjudiciales para la estabilidad de los canales, la vida acuática, la vida útil en los embalses, la navegación; UN `8` تزايد الترسبات الصلبة وما يرافق ذلك من آثار ضارة في استقرار القنوات والحياة المائية ومدة استخدام الخزانات والملاحة؛
    Una excavación comenzó de inmediato, y más y más pequeños pedazos de craneo comenzaron a extraerse del sedimento. TED حسنا، لقد بدأت عملية التنقيب فورا، المزيد والمزيد من الفتات الصغير للجمجمة بدأت تستخرج من الترسبات.
    Habría que hacer investigaciones para determinar ese efecto, lo que serviría para determinar con qué frecuencia se podría producir en una zona, sin causar efectos negativos en el ecosistema, una estela de sedimento que dejara una cantidad pequeña de sedimentación. UN وينبغي إجراء أبحاث لتحديد أثر التعكير المزمن. ومن شأن ذلك أن يساعد على التحقق من مدى تكرار ظهور عمود رسوبي يحدث مقدارا ضئيلا من الترسبات في منطقة ما دون أن يخلف أثرا سلبيا على النظام البيئي.
    Además, la deforestación, la erosión del suelo y el desvío de los cursos de agua aumentan las tasas de sedimentación a lo largo de la costa e influyen negativamente en las playas y los hábitat. UN وفضلا عن ذلك، تؤدي إزالة الغابات، وتحات التربة وتحويل المجاري المائية إلى زيادة معدلات الترسبات على امتداد السواحل مما يؤثر تأثيرا ضارا على الشواطئ والموائل.
    En muchos casos las facies sedimentarias y la morfología del talud y de la emersión a menudo se ven fuertemente modificados por el deslizamiento y por la formación de nuevas capas de sedimentos. UN وكثيرا ما تتغير بشدة أشكال الترسبات ومورفولوجية المنحدر والارتفاع بسقوط المواد الرسوبية وإعادة ترسبها.
    los yacimientos descubiertos en virtud de una licencia de exploración válida están garantizados por la Ley de Minería del país. UN ويضمن قانون التعدين الوطني الترسبات التي تُكتشف بموجب ترخيصٍ ساري المفعول.
    En las islas Maldivas, por ejemplo, la grave erosión de los depósitos coralinos que se ha producido alrededor de varias islas, ha llevado a la actual prohibición de la explotación minera del coral. UN ففي ملديف، على سبيل المثال، حدث حت شديد في الترسبات المرجانية حول عدة جزر فأدى ذلك اﻵن إلى منع التعدين المرجاني.
    La deposición ácida se ha convertido en un problema grave para la conservación y ordenación de bosques, especialmente en los países desarrollados. UN وقد أصبحت الترسبات الحمضية شاغلا رئيسيا في مجال حفظ وادارة اﻷحراج وبصفة خاصة في البلدان المتقدمة النمو.
    La biosfera comprende la porción de la Tierra y la atmósfera donde puede haber vida; las formaciones geológicas incluyen los depósitos sedimentarios profundos y los minerales y combustibles fósiles subterráneos. UN فالغلاف الحيوي للأرض يشمل ذلك الجزء من الأرض وجوها اللذين تقوم عليهما الحياة؛ وتشمل التشكيلات الجيولوجية الترسبات العميقة للزئبق، والمعادن المدفونة وأنواع الوقود الأحفوري.
    El curso que se celebre en 2005 tendrá como objetivo la normalización de los datos y la información ambientales que se incluirá en el código de exploración de los depósitos masivos de sulfuros de los fondos marinos y las cortezas de ferromanganeso con alto contenido de cobalto. UN وسيكون هدف حلقة العمل المزمع عقدها في عام 2005 توحيد البيانات والمعلومات البيئية الواردة في مدونة استكشاف الترسبات الكبريتية الكثيفة في قاع البحار وقشور سبائك المنغنيز والحديد الغنية بالكوبالت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more