Toda restricción del derecho a presentarse a elecciones, como la fijación de una edad mínima, deberá basarse en causas objetivas y razonables. | UN | وينبغي أن يكون ﻷي قيود تفرض على حق الترشح للانتخاب، كتحديد سن دنيا لذلك، مبررات موضوعية ومعقولة. |
Mientras estaba en la cárcel, las autoridades la excluyeron del Parlamento y la inhabilitaron para presentarse a elecciones en el futuro. | UN | ومنذ هذا الاحتجاز، طردتها السلطات من عضوية البرلمان وتم منعها من الترشح ﻷي انتخابات مقبلة. |
Desde 1934 la Constitución Federal garantiza a la mujer el derecho a votar y a presentarse a las elecciones como candidata. | UN | ومنذ عام 1934،86 وقد ضمن الدستور الاتحادي للمرأة الحق في التصويت وفي الترشح للانتخابات. |
Todos los ciudadanos de origen portugués mayores de 35 años pueden presentar su candidatura. | UN | ويجوز لجميع المواطنين من أصل برتغالي فوق سن 35 عاماً الترشح للانتخاب. |
Ello significa que ahora las mujeres del SGP pueden presentarse como candidatas de su partido. | UN | وهذا يعني أن بإمكان النساء في حزب الإصلاح السياسي الترشح الآن باسم حزبهن. |
Existen planes de introducir cuotas para animar a los miembros de las comunidades étnicas a presentarse a las elecciones. | UN | لكن ثمة انتقادات مع ذلك لخطط تطبيق الحصص بغية تشجيـع المجموعات الإثنية على الترشح للانتخابات. |
Por consiguiente, el derecho a presentarse a las elecciones al Consejo Consultivo está garantizado para todos los omaníes, hombres y mujeres, sin discriminación por motivos de origen, color, sexo o religión, siempre que se cumplan los requisitos señalados. | UN | ويتضح من هذه المادة أن الحق في الترشح لعضوية مجلس الشورى هو حق مكفول لكل عماني وعمانية دون تمييز بسبب الأصل أو اللون أو الجنس أو الدين متى توافرت الشروط السالفة الذكر. |
En 2003 se presentó como candidata a las elecciones del Consejo Consultivo de Omán y se esfuerza por ayudar a las mujeres interesadas en presentarse a las elecciones ofreciéndoles asesoramiento y apoyo. | UN | وهي تسعى، بعد أن خاضت في عام 2003 منافسة في انتخابات المجلس الاستشاري بعمان، إلى مدّ يد المساعدة للمرأة التي ترغب في الترشح للانتخابات وتزويدها بالتوجيهات والدعم. |
En algunos casos, el tutelado no puede presentarse a unas elecciones aunque pueda ejercer su derecho al voto. | UN | وفي بعض الحالات، لا يُسمح للشخص الخاضع للوصاية الترشح للانتخابات حتى وإن كان يجوز له ممارسة حق التصويت. |
En Samoa, todos los ciudadanos samoanos que posean un título de matai pueden presentarse a las elecciones. | UN | ويمكن لأي مواطن يحمل لقب ماتاي في ساموا الترشح للانتخابات. |
El general, que ocupó el cargo de Ministro de Seguridad, tiene aspiraciones políticas y pretende presentarse a las elecciones presidenciales. | UN | وهذا الجنرال، الذي شغل منصب وزير الأمن سابقاً، لديه طموحات سياسية وهو يعتزم الترشح لرئاسة الدولة. |
:: Nadie que haya adquirido la nacionalidad gabonesa puede presentar su candidatura a la Presidencia de la República. | UN | :: لا يجوز لأي شخص اكتسب الجنسية الغابونية الترشح لرئاسة الجمهورية. |
Las campañas, no obstante, tienen un costo elevado y, a menos que se produzca un cambio en la cultura política, la mayoría de las mujeres carece de los medios para presentarse como candidatas a cargos públicos. | UN | بيد أن الحملات الانتخابية باهظة التكاليف، وما لم تتغير الثقافة السياسية، فإن معظم النساء لا يستطعن تحمل تكاليف الترشح للوظائف العامة. وتوجد مقاومة كبيرة لاتخاذ عمل إيجابي في هذا المجال. |
Puedes presentarte al Senado por un Estado del que no procedes, pero es difícil hacerlo como alcalde. | TED | يمكن الترشح لمجلس الشيوخ من ولاية اخري لكن يصعب ان تفعل هذا كعمدة |
Los ciudadanos no pertenecientes a Estados de la Unión Europea, o las personas apátridas que vivan en Estonia, pueden votar en las elecciones a los consejos locales pero no pueden presentarse como candidatos a esos consejos. | UN | ويمكن للمواطنين من الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو لعديمي الجنسية الذين يعيشون في إستونيا التصويت في انتخابات المجالس المحلية لكن لا يحق لهم الترشح لعضوية هذه المجالس. |
Asimismo, todo nacional japonés de 25 o más años puede ser elegido miembro de la Cámara de Representantes, aunque para serlo de la Cámara de Consejeros ha de tener 30 o más años de edad. | UN | ولأي مواطن ياباني بلغ من العمر 25 سنة أو أكثر حق الترشح لعضوية مجلس النواب، بينما يجب أن يكون المرشح لمجلس الشيوخ قد بلغ من العمر 30 سنة أو أكثر. |
Una de las razones por las que perdí la nominación fue por los rumores de que le había dado la patada a mi primera mujer. | Open Subtitles | أحد الاسباب التي خسرتُ بها الترشح سابقاً بسبب ظهور الشائعات عن زواجي الاول |
Por consiguiente, la formación de partidos políticos, el derecho a realizar campañas electorales y el derecho a presentarse como candidato a unas elecciones, prescritos en las leyes electorales, deben acogerse y considerarse como un avance significativo para lograr que la celebración de las elecciones se vea coronada por el éxito. | UN | ولذلك، ينبغي الترحيب بتشكيل الأحزاب السياسية، وحقوق التماس أصوات الناخبين، وحق الترشح في الانتخابات، كما تنص القوانين الانتخابية وأن ينظر إليها باعتبارها تمثل تطوراً هاماً لإجراء الانتخابات بنجاح. |
Pero yo no podía votar y tampoco postularme para un cargo. | TED | لكن لم يمكنني التصويت، ولا الترشح لمنصب عام. |
Por cierto, he pensado en presentarme al puesto de jefe de residentes. | Open Subtitles | بشأن هذا، لقد كنت أفكر في الترشح لمنصب مشرف الأطباء المقيمين |
Se ha pedido a los responsables de adoptar las decisiones que organicen sesiones de información para alentar a las mujeres a presentar sus candidaturas para cargos públicos. | UN | ولقد طلب من صانعي القرار عقد دورات إعلامية لتشجيع المرأة على الترشح للمناصب. |
A correr y luego la obligaron a renunció antes ha decidido ejecutar. | Open Subtitles | الترشح و بعدها اُضطُرَّتِ إلى الــتأنيّ قبل أنّ تقرري الترشح |
Cuando le dije a mi familia que me había decidido a competir contra Lex Luthor se sorprendieron, por decir poco. | Open Subtitles | عندما أخبرت عائلتي بأنني في الحقيقة قررت الترشح ضد ليكس لوثر كانوا متفاجئين، على الأقل دعونا نقول |
No obstante, los serbios de Kosovo y otras minorías también deben demostrar su interés en solicitar puestos en las estructuras gubernamentales y estar preparados para participar activamente. | UN | غير أنه يجب أيضا على صرب كوسوفو والأقليات الأخرى أن يبرهنوا على رغبتهم في الترشح لمناصب في الهياكل الحكومية وأن يتهيئوا لتأدية دور نشط. |
Toda esa gente quiere que me postule a presidente. | Open Subtitles | كل هؤلاء الناس يريدون مني الترشح للرئاسة. |