La Comisión señaló que la práctica de los ascensos personales al parecer era cada vez más frecuente; según algunos, eso era otro ejemplo de las medidas parciales adoptadas para compensar el insuficiente monto de los sueldos. | UN | ولاحظت اللجنة أن الترقيات الشخصية بدت كممارسة آخذة في التزايد؛ فقد كانت بالنسبة للبعض مجرد خليط من التدابير المتخذة للتعويض عن عدم كفاية مستويات المرتبات. |
La Comisión señaló que la práctica de los ascensos personales al parecer era cada vez más frecuente; según algunos, eso era otro ejemplo de las medidas parciales adoptadas para compensar el insuficiente monto de los sueldos. | UN | ولاحظت اللجنة أن الترقيات الشخصية بدت كممارسة آخذة في التزايد؛ فقد كانت بالنسبة للبعض مجرد خليط من التدابير المتخذة للتعويض عن عدم كفاية مستويات المرتبات. |
los ascensos personales se utilizaban rara vez en el sistema y tanto directivos de recursos humanos como representantes del personal informaron al Inspector de que en algunos casos se había impuesto un cupo de solo dos ascensos personales al año. | UN | ونادراً ما تستخدم الترقيات الشخصية في المنظومة، وقد علم المفتش من مديري الموارد البشرية وممثلي الموظفين أن هناك حصة مفروضة في بعض الحالات تقتصر على منح ترقيتين شخصيتين فقط في كل سنة. |
los ascensos personales se utilizaban rara vez en el sistema y tanto directivos de recursos humanos como representantes del personal informaron al Inspector de que en algunos casos se había impuesto un cupo de solo dos ascensos personales al año. | UN | ونادراً ما تستخدم الترقيات الشخصية في المنظومة، وقد علم المفتش من مديري الموارد البشرية وممثلي الموظفين أن هناك حصة مفروضة في بعض الحالات تقتصر على منح ترقيتين شخصيتين فقط في كل سنة. |
Observó que la mayoría de las organizaciones no aceptaban el concepto de ascensos personales. | UN | ولاحظت اللجنة أن معظم المنظمات لا يقبل مفهوم الترقيات الشخصية. |
En su lugar, el personal había propuesto una prórroga del plan de ascensos personales introducido en 1985 por la OIT en consonancia con los parámetros establecidos por la CAPI. | UN | وكان الموظفون قد اقترحوا بدلا من ذلك تمديد العمل بمشروع الترقيات الشخصية الذي بدأت المنظمة العمل به في عام ١٩٨٥ وفقا للبارامترات التي حددتها اللجنة. |
los ascensos personales se debían considerar en el contexto de la gestión general de los recursos humanos: el CCCA acogería con satisfacción que la cuestión se volviera a examinar en ese contexto y, en particular, en relación con el mérito. | UN | وأوضحت أنه يتعين النظر في الترقيات الشخصية في سياق تنظيم شامل للموارد البشرية: وسترحب اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بإعادة النظر في هذا اﻷمر في ذلك السياق، وخاصة فيما يتصل بشواغل توفر الجدارة. |
También se observó que algunas organizaciones habían expresado su preocupación acerca de la coherencia interna de las posturas adoptadas por la Comisión a lo largo de los años respecto de los ascensos personales. | UN | ٣٥١ - ولوحظ كذلك أن بعض المنظمات كانت قد أعربت عن قلقها بشأن مدى التوافق فيما بين المواقف التي اتخذتها اللجنة على مر السنين بشأن الترقيات الشخصية. |
los ascensos personales se debían considerar en el contexto de la gestión general de los recursos humanos: el CCCA acogería con satisfacción que la cuestión se volviera a examinar en ese contexto y, en particular, en relación con el mérito. | UN | وأوضحت أنه يتعين النظر في الترقيات الشخصية في سياق تنظيم شامل للموارد البشرية: وسترحب اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بإعادة النظر في هذا اﻷمر في ذلك السياق، وخاصة فيما يتصل بشواغل توفر الجدارة. |
También se observó que algunas organizaciones habían expresado su preocupación acerca de la coherencia interna de las posturas adoptadas por la Comisión a lo largo de los años respecto de los ascensos personales. | UN | ٣٥١ - ولوحظ كذلك أن بعض المنظمات كانت قد أعربت عن قلقها بشأن مدى التوافق فيما بين المواقف التي اتخذتها اللجنة على مر السنين بشأن الترقيات الشخصية. |
El CCCA agradeció las aclaraciones que había proporcionado la secretaría en relación con los ascensos personales (véanse párrs. 350 a 351). | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية عن تقديرها لﻹيضاحات التي قدمتها اﻷمانة العامة بشأن الترقيات الشخصية )انظر الفقرتين ٣٥٠ - ٣٥١ أدناه(. |
El CCCA agradeció las aclaraciones que había proporcionado la secretaría en relación con los ascensos personales (véanse párrafos 350 a 351). | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية عن تقديرها لﻹيضاحات التي قدمتها اﻷمانة العامة بشأن الترقيات الشخصية )انظر الفقرتين ٣٥٠ - ٣٥١ أدناه(. |
Con respecto a las cuestiones planteadas por los Inspectores en el párrafo 17, el Secretario General recuerda que, para preservar la integridad del principio de clasificación " igual remuneración por trabajo igual " , los ascensos personales ya no constituyen una práctica aceptada por las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالنقاط التي أثارها المفتشون في الفقرة ١٧، يذكر اﻷمين العام بأنه بغية المحافظة على سلامة مبدأ التصنيف القائل " اﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي في القيمة " ، لم تعد الترقيات الشخصية ممارسة مقبولة في اﻷمم المتحدة. |
En su lugar, el personal había propuesto una prórroga del plan de ascensos personales introducido en 1985 por la OIT en consonancia con los parámetros establecidos por la CAPI. | UN | وكان الموظفون قد اقترحوا بدلا من ذلك تمديد العمل بمشروع الترقيات الشخصية الذي بدأت المنظمة العمل به في عام ١٩٨٥ وفقا للبارامترات التي حددتها اللجنة. |
De acuerdo con la nueva estrategia de gestión de recursos humanos, se prevé que la política de ascensos personales se revisaría para que se base en los méritos en vez de en la antigüedad, dentro del concepto de agrupar los grados en bandas anchas y pasar de una cultura de titularidad a una cultura de actuación profesional basada en el enfoque de las Naciones Unidas. | UN | ومن المزمع، في إطار الاستراتيجية الجديدة للموارد البشرية، مراجعة سياسة الترقيات الشخصية بحيث تقوم على الجدارة بدلا من الأقدمية، وذلك ضمن مفهوم توسعة نطاق مستويات الدرجات، والانتقال من ثقافة الاستحقاق إلى ثقافة الأداء، على أساس منهج الأمم المتحدة. |