6. Fecha de ascenso a la categoría BPS-20: 5 de junio de 1988 | UN | 6 - تاريخ الترقية إلى الدرجة BPS 20، 5 حزيران/يونيه 1988 |
El sistema de selección del personal incluye criterios para la movilidad dentro de cada lugar de destino, y entre los lugares de destino, y para el ascenso a la categoría P-5 | UN | يتضمن نظام اختبار الموظفين معايير للتنقل داخل مراكز العمل وفيما بينها وعن طريق الترقية إلى الرتبة ف - 5. |
Valoramos plenamente los esfuerzos extraordinarios que realizan, por ejemplo, para obtener por su propia cuenta un título universitario que les permita reunir las condiciones para presentarse al concurso de promoción al cuadro orgánico y a categorías superiores. | UN | ونقدر تقديرا تاما ما يبذلونه من جهود إضافية للحصول، مثلا، على درجة جامعية على نفقتهم الخاصة ليصبحوا مؤهلين لدخول الاختبارات التنافسية من أجل الترقية إلى الفئة الفنية وما فوقها. |
En algunos casos y en determinadas categorías, podrá fijarse el requisito de haber prestado servicios en unos departamentos, lugares de destino o funciones concretos para ascender a la categoría siguiente. | UN | ويجوز في بعض الحالات، على مستويات معينة، أن تحدد عتبات يشترط بمقتضاها الخدمة في عدد معين من الوظائف أو الإدارات أو مراكز العمل من أجل الترقية إلى المستوى التالي. |
Sin embargo, no se debe concentrar en el mejoramiento de la condición de la mujer de esa categoría sólo con el ascenso al cuadro orgánico. | UN | غير أن التركيز لتحسين مركز المرأة في هذه الفئة ينبغي ألا يقتصر على الترقي إلى الترقية إلى الفئة الفنية. |
Por ese motivo, es desconcertante leer en el párrafo 17 del informe que la promoción a la categoría P-3 dependerá de que la actuación profesional en esas asignaciones sea satisfactoria. | UN | ولذلك فإنه من المحير أن نلاحظ في الفقرة ١٧ من التقرير، أن الترقية إلى الرتبة ف-٣ غير مشروطة بأكثر من اﻷداء المرضي أكثر للموظفين خلال انتدابهم. |
14. Fecha de ascenso a la categoría BPS-19: 28 de junio de 1981 | UN | 14 - تاريخ الترقية إلى الدرجة BPS-19، 28 حزيران/يونيه 1981 |
16. Fecha de ascenso a la categoría BPS-18: 1° de enero de 1979 | UN | 16 - تاريخ الترقية إلى الدرجة BPS 18، 1 كانون الثاني/يناير 1979 |
El ascenso a la siguiente categoría se produce habitualmente cuando un funcionario ha sido asignado a un puesto de esa categoría y ha desempeñado satisfactoriamente todas sus funciones tras un período de prueba de entre 12 y 18 meses. | UN | وفي الأحوال العادية تتم الترقية إلى الرتبة الأعلى التالية عندما يكون الموظف قد عُهد إليه، وقام على وجه مرض، بأداء كل مهام وظيفة في رتبة أعلى بعد فترة اختبار تتراوح بين 12 شهرا و 18 شهرا. |
El ascenso a la siguiente categoría se produce habitualmente cuando un funcionario ha sido asignado a un puesto de esa categoría y ha desempeñado satisfactoriamente todas sus funciones tras un período de prueba de entre 12 y 18 meses. | UN | وفي الأحوال العادية تتم الترقية إلى الرتبة الأعلى التالية عندما يكون الموظف قد عُهد إليه، وقام على وجه مرض، بأداء كل مهام وظيفة في رتبة أعلى بعد فترة اختبار تتراوح بين 12 شهرا و18 شهرا. |
6. Fecha de ascenso a la categoría PBS 20: 5 de junio de 1988 | UN | 6 - تاريخ الترقية إلى الدرجة BPS 20، 5 حزيران/يونيه 1988 |
Instamos al Secretario General a que proporcione esta información en un período de sesiones ulterior, antes de que se introduzcan enmiendas a las condiciones que se requieren para que el personal de servicios generales pueda presentarse a concursos para promoción al cuadro orgánico y a categorías superiores. | UN | ونحث اﻷمين العام على أن يوفر هذه المعلومات في دورة لاحقة قبل إدخال أية تعديلات على الشروط التي يمكن بموجبها لموظفي فئة الخدمات العامة أن يتقدموا لامتحانات الترقية إلى الفئة الفنية وما فوقها. |
Para esos funcionarios, una promoción al Cuadro Orgánico solo era posible por medio del examen de G a P o de concurso y no había ningún examen especial de diseño gráfico; solo de diseño y desarrollo de sitios web. | UN | وبالنسبة لهؤلاء الموظفين فإن الترقية إلى الفئة الفنية غير ممكنة إلا من خلال النجاح في امتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية أو في الامتحان التنافسي، ولا يوجد امتحان مخصص للتصميم البياني، بل يوجد فقط امتحان لتصميم المواقع الشبكية وتطويرها. |
En el cuadro orgánico únicamente se propone la supresión de puestos de categoría P-2 a fin de poder ascender a la categoría P-3 al personal de idiomas que haya completado satisfactoriamente un período de formación de dos años, de conformidad con las directivas vigentes para su contratación y ascenso. | UN | وفي الفئة الفنية يقترح لﻹلغاء وظائف ف - ٢ فقط بما يتيح الترقية إلى الرتبة ف - ٣ لموظفي اللغات بعد أن يستكملوا بنجاح سنتين من فترة التدريب طبقا للتوجيهات المعمول بها في تعيين وترقيات هؤلاء الموظفين. |
En el cuadro orgánico únicamente se propone la supresión de puestos de categoría P-2 a fin de poder ascender a la categoría P-3 al personal de idiomas que haya completado satisfactoriamente un período de formación de dos años, de conformidad con las directivas vigentes para su contratación y ascenso. | UN | وفي الفئة الفنية يقترح لﻹلغاء وظائف ف - ٢ فقط بما يتيح الترقية إلى الرتبة ف - ٣ لموظفي اللغات بعد أن يستكملوا بنجاح سنتين من فترة التدريب طبقا للتوجيهات المعمول بها في تعيين وترقيات هؤلاء الموظفين. |
ST/AI/209, de 5 de enero de 1972, " Remuneración pensionable en caso de ascenso al cuadro orgánico " | UN | ST/AI/209 المؤرخ 5 كانون الثاني/يناير 1972 بعنوان " الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي عند الترقية إلى الفئة الفنية " |
La promoción a la categoría P-3 dependerá de que la actuación profesional en esas asignaciones sea satisfactoria y de que el funcionario demuestre su movilidad y adaptabilidad a distintas necesidades funcionales de la Secretaría en todo el mundo. | UN | وستكون الترقية إلى الرتبة ف - ٣ مشروطة باﻷداء المرضي خلال انتدابهم هاتين المرتين وبإبداء القابلية للتنقل والقدرة على التكيف حسب مختلف المتطلبات الفنية لﻷمانة العامة العالمية. |
Pero también en esta oportunidad, los ascensos a nivel superior siguen correspondiendo en su mayoría a hombres. | UN | لكن نكرر مرة أخرى أنَّ الترقية إلى المستوى الرفيع ما زال يهيمن عليها الذكور. |
Incluso en países desarrollados como Suiza, la mujer se encuentra en una situación de desventaja en el mercado laboral, particularmente en los ámbitos del ascenso a puestos de categoría superior y a la igualdad salarial por un trabajo idéntico. | UN | وحتى في البلدان المتقدمة مثل سويسرا، وضع النساء غير مؤات في سوق العمل، لا سيما في مجال الترقية إلى المناصب العليا، والعمل المتساوي مقابل الأجر المتساوي. |
57. Sirve de ejemplo de lo que antecede el anuncio que hizo la Secretaría de las Naciones Unidas en 2009 de ciertos requisitos de movilidad, como la necesidad de cumplir con la movilidad geográfica en lugares de destino difíciles para obtener un ascenso a la categoría P-5 y superiores. | UN | 57- ومما يفيد في توضيح هذه النقطة الإعلان الصادر عن الأمانة العامة للأمم المتحدة في عام 2009 بشأن متطلبات معينة تتعلق بتنقّل الموظفين، مثل الحاجة إلى الامتثال لاشتراط التنقل الجغرافي في مراكز العمل الشاقة من أجل الترقية إلى الرتبة ف-5 فأعلى. |