"التركمانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Turkmenistán
        
    • turcomana
        
    • turcomano
        
    • turcomanas
        
    • turkmena
        
    • TIHR
        
    • estatal
        
    • turcomanos
        
    Con arreglo a las normas internacionales, los casos de carácter internacional se resuelven por medio del Ministerio de Relaciones Exteriores de Turkmenistán. UN وعند نشوء مسائل دولية فإنها تحل وفقا للقانون الدولي من خلال وزارة الخارجية التركمانية.
    El Ministerio del Interior de Turkmenistán realiza determinadas actividades para prevenir la falsificación de moneda. UN وتقوم وزارة الداخلية التركمانية بأعمال معينة موجهة نحو مكافحة التزوير.
    En Turkmenistán hay escuelas de enseñanza general que imparten enseñanza en los idiomas turkmeno, ruso, inglés, alemán y turco. UN وتوفر مدارس تركمانستان العامة التعليم باللغات التركمانية والروسية والانكليزية والألمانية والتركية.
    Como resultado de la campaña, entre 2011 y 2014, cerca de 5.000 personas recibieron la nacionalidad turcomana por medio de decretos presidenciales; UN ونتيجة لذلك، مُنحت، خلال الفترة بين عامي 2011 و 2014، الجنسية التركمانية بموجب مراسيم رئاسية لزهاء 000 5 شخص؛
    La nación turcomana es sucesora de las civilizaciones más antiguas del mundo, como las de los partos, los selyúcidas y otros. UN واﻷمــة التركمانية هي وريثة ﻷقدم حضارات العالم مثــل حضارة البارثيين والسلاجقة وغيرهــم.
    Los dirigentes del Frente turcomano Iraquí también expresaron descontento con las decisiones. UN كما أعربت قيادة الجبهة التركمانية العراقية عن عدم ارتياحها للقرارات.
    Los textos en turcomano, persa y ruso son igualmente auténticos. Si hubiese discrepancias, prevalecerá el texto inglés. UN وتعتبر النسخ التركمانية والفارسية والروسية متساوية في الحجية، وفي حال الاختلاف يكون النص الانكليزي هو المرجع.
    De no poseer el condenado un lugar de residencia permanente en Turkmenistán dicha propuesta se elevará al Tribunal Supremo de Turkmenistán. UN وإذا لم يكن للمحكوم عليه مقر إقامة دائمة في تركمانستان يترك القرار للمحكمة العُليا التركمانية.
    2) El último lugar de residencia en Turkmenistán del condenado, su lugar de trabajo y ocupación antes de ser llevado ante el tribunal de Turkmenistán; UN ' 2` آخر مكان إقامة للمحكوم عليه في تركمانستان، ومكان عمله ونوع شغله، قبل نظر المحكمة التركمانية في المسألة؛
    3) La ley penal con arreglo a la cual el tribunal de Turkmenistán entendió de la causa del condenado y la tipificación del delito del que se lo había acusado; UN ' 3` القانون الجنائي الذي نظرت المحكمة التركمانية على أساسه في المسألة وتصنيف الجريمة التي أدين المحكوم عليه بارتكابها؛
    Los ciudadanos de Turkmenistán no tienen derecho a salir del país sin un visado de salida y desde 2000 necesitan una autorización especial de la policía, incluso para desplazarse a zonas turcomanas del vecino Uzbekistán. UN ولا يسمـح للمواطنين في تركمانستان بمغـادرة البلد دون تأشيرة خروج، ومنذ عام 2000 أصبح يُشترط عليهم الحصول على تصريح خاص من الشرطة حتى للسفر إلى المناطق التركمانية في أوزبكستان المجاورة.
    El viaje se realizó por iniciativa del Gobierno de Turkmenistán, comunicada mediante una carta de invitación oficial. UN وقد تمت هذه الرحلة بناءً على دعوة رسمية من الحكومة التركمانية.
    Los ciudadanos de Turkmenistán no tienen derecho a salir del país sin un visado de salida y desde 2000 necesitan una autorización especial de la policía, incluso para desplazarse a zonas turcomanas del vecino Uzbekistán. UN ولا يسمـح للمواطنين في تركمانستان بمغـادرة البلد دون تأشيرة خروج، ومنذ عام 2000 أصبح يُشترط عليهم الحصول على تصريح خاص من الشرطة حتى للسفر إلى المناطق التركمانية في أوزبكستان المجاورة.
    El viaje se realizó por iniciativa del Gobierno de Turkmenistán, comunicada mediante una carta de invitación oficial. UN وقد تمت هذه الرحلة بناءً على دعوة رسمية من الحكومة التركمانية.
    Asimismo, numerosas personalidades de la comunidad turcomana fueron detenidas y asesinadas. UN كما اعتقلت وقتلت شخصيات عديدة من الطائفة التركمانية.
    El difunto Presidente será recordado por haber dirigido a su país hacia la independencia y por haber promovido y mantenido la cultura turcomana tradicional. UN سيُتذكر الرئيس الراحل لقيادته بلده إلى الاستقلال ولتعزيز الثقافة التركمانية التقليدية والحفاظ عليها.
    No es claro si se trata de una base ideológica oficialmente reconocida para la nación turcomana. UN وأضافت أن من غير الواضح إن كان معترفاً بهذا الكتاب رسمياًّ أنه الأساس الأيديولوجي للأمة التركمانية.
    El Primer Ministro iraquí, junto con los líderes de los partidos turcomano y árabe, ha pedido la retirada inmediata de las tropas. UN وقد دعا رئيس الوزراء العراقي، وكذلك زعماء الأحزاب التركمانية والعربية، إلى سحب الجنود على الفور.
    En las instituciones de enseñanza superior se imparte enseñanza en los idiomas uzbeko, ruso y karakalpako, y en determinadas especialidades, en los idiomas kazajo, tayiko y turcomano. UN ويتم التدريس في مؤسسات التعليم العالي باللغات الأوزبكية والروسية وكاراكالباكية؛ وتكون لغة التدريس في بعض الاختصاصات هي الكازاخية أو الطاجيكية أو التركمانية.
    El Comité acoge con satisfacción que la Convención se haya traducido al turcomano. UN 60 - وترحب اللجنة بترجمة الاتفاقية إلى اللغة التركمانية.
    En respuesta a la solicitud de información sobre este último caso enviada por el Representante, las autoridades turcomanas comunicaron que los corresponsales habían sido condenados a 15 días de trabajos comunitarios por haber perturbado el desarrollo de una reunión pública. UN وردا على طلب الحصول على معلومات حول القضية بعث به الممثل. ذكرت السلطات التركمانية أن المراسلين الاثنين حكم عليهما بقضاء فترة 15 يوما في العمل في الخدمة المجتمعية بسبب اتهامات تتعلق بتعطيل اجتماع عام.
    El Comité felicitó al Iraq no sólo por el estatuto de autonomía otorgado a los kurdos iraquíes, sino también por las leyes y estatutos encaminados a proteger la identidad cultural de las minorías turkmena y siríaca. UN وقد هنأت اللجنة العراق ليس فقط على نظام الحكم الذاتي الممنوح للأكراد العراقيين، بل أيضاً على القوانين واللوائح الرامية إلىحماية الهوية الثقافية للأقليتين التركمانية والسريانية.
    TIHR explicó que la sociedad civil en general, y las ONG en particular, está poco desarrollada. UN وبيّنت المبادرة التركمانية من أجل حقوق الإنسان أن عمل المجتمع المدني عامة والمنظمات غير الحكومية خاصة غير متطور.
    La enseñanza religiosa formal es imposible, con excepción de una pequeña sección de teología islámica en la facultad de historia de la Universidad estatal de Magtymguly. UN ولا يمكن تلقي التعليم الديني النظامي عدا في قسم صغير للفكر الإسلامي في كلية التاريخ في جامعة ماغتيمغلي التركمانية.
    En opinión de la fuente, esto demuestra que las políticas generales de Turkmenistán están dirigidas a suprimir todas las formas de expresión que no se consideren patrióticas o que no reflejen los valores turcomanos nacionales. UN ويرى المصدر أن ذلك يبيّن طبيعة السياسات العامة المتبعة في تركمانستان والرامية إلى قمع أي شكل من أشكال التعبير الذي لا يعتبر وطنياً أو يعكس القيم التركمانية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more