"التركي المسلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • musulmana turca
        
    • musulmán turco
        
    • turcomusulmán
        
    • minoría turca
        
    • minoría musulmana
        
    Expresando su solidaridad con la población musulmana turca de Chipre y su reconocimiento por los esfuerzos constructivos que ha realizado para lograr una solución justa y mutuamente aceptable, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب القبرصي التركي المسلم وتقديره للجهود البناءة التي يبذلها لتحقيق تسوية عادلة ترضي الطرفين،
    Expresando su solidaridad con la comunidad musulmana turca de Chipre y su reconocimiento por sus acciones constructivas con miras a lograr un arreglo justo y mutuamente aceptable, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب القبرصي التركي المسلم وتقديره للجهود البناءة التي يبذلها لتحقيق تسوية عادلة ترضي الطرفين،
    Situación de la minoría musulmana turca en Tracia occidental (Grecia) UN بشأن المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية في اليونان
    Reafirmando las resoluciones anteriores de las conferencias islámicas sobre la cuestión de Chipre, en las que se expresa un firme apoyo a la causa legítima del pueblo musulmán turco de Chipre, que forma parte integrante del mundo islámico; UN وإذ يؤكد مجددا القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص الذي يعتبر جزءا لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    Hoy en día, resulta innegable que la mayor parte del patrimonio cultural turcomusulmán localizado en el sur de la isla ha desaparecido a causa de la negligencia y la destrucción deliberada y, lamentablemente, a los pocos monumentos restantes les depara el mismo destino. UN ومن الحقائق التي لا تُنكر اليوم أن معظم التراث الثقافي التركي المسلم في الجنوب قد تدهور بسبب الإهمال أو التدمير المتعمد، ومن المؤسف كون المواقع القليلة المتبقية تواجه نفس المصير.
    Situación de la minoría musulmana turca en Tracia occidental (Grecia) UN بشأن وضع المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية باليونان
    Situación de la minoría musulmana turca en Tracia UN بشأن المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية في اليونان
    Situación de la minoría musulmana turca de Tracia occidental, Grecia UN بشأن المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية باليونان
    Situación de la minoría musulmana turca de Tracia occidental, Grecia UN بشأن المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية في اليونان
    La Conferencia expresó su firme apoyo a la legítima causa de la población musulmana turca de Chipre y reafirmó sus resoluciones y declaraciones sobre Chipre. UN 62 - أعرب المؤتمر عن دعمه الحازم لقضية شعب قبرص التركي المسلم المشروعة، وأعاد تأكيد قراراته وإعلاناته بشأن قبرص.
    Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión de Chipre, en las que expresa su firme apoyo a la justa causa de la población musulmana turca de Chipre, que constituye parte integrante del mundo islámico, UN إذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    3/31-MM Situación de la minoría musulmana turca en Tracia occidental (Grecia) UN قرار رقم 3/31 - أ م بشأن المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية في اليونان
    Teniendo presente que los musulmanes de Grecia, en general, y la minoría musulmana turca de Tracia Occidental, en particular, son parte integrante del mundo musulmán; UN وإذ يدرك أن المسلمين في اليونان، عامة، والمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية بوجه خاص، يشكلون جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    Teniendo presente que los derechos y las libertades fundamentales de la minoría musulmana turca de Tracia occidental han sido definidos y están protegidos por tratados y acuerdos multilaterales y bilaterales en los que Grecia es parte, UN وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها،
    Teniendo presente que los musulmanes de Grecia en general y la minoría musulmana turca de Tracia occidental en particular forman parte integrante del mundo musulmán, UN وإذ يدرك أن المسلمين في اليونان، عامة، والمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية بوجه خاص، يشكلون جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي؛
    Observando el deseo del pueblo musulmán turco de Chipre de integrarse plenamente en la comunidad internacional, pese a lo cual sigue aislado como víctima de un resultado del cual no es responsable; UN وإذ يسجل الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولاً جراء ظروف لا ذنب له فيها،
    Reafirmando las resoluciones de las anteriores conferencias islámicas sobre la cuestión de Chipre, en las que se expresa un firme apoyo a la causa legítima del pueblo musulmán turco de Chipre, el cual forma parte integrante del mundo islámico, UN إذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي؛
    Tomando nota del deseo del pueblo musulmán turco de Chipre de integrarse plenamente en la comunidad internacional después de haber quedado aislado al ser víctima de un resultado al que no contribuyó, UN وإذ يسجل الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولاً جراء ظروف لا ذنب له فيها؛
    Contrariamente a lo que se alega, es la parte grecochipriota quien siempre ha tratado de erradicar todo vestigio del patrimonio turcomusulmán en Chipre, en particular entre 1963 y 1974, período durante el cual se trató de " limpiar " a la isla, matando y expulsando a su población de origen turco, así como aplicando distintos métodos de violencia y opresión. UN وعلى عكس ما هو مزعوم، فإن الجانب القبرصي اليوناني يحاول دائما القضاء على جميع آثار التراث التركي المسلم لقبرص، وخاصة في الفترة من عام ١٩٦٣ إلى عام ١٩٧٤، عندما حاول " تطهير " الجزيرة من سكانها اﻷتراك عن طريق المذابح وعمليات الطرد وشتى أساليب العنف والقمع.
    Puesto que es la parte grecochipriota la que sistemáticamente ha atacado, destruido o tratado con total desprecio los monumentos culturales y religiosos y los lugares de culto, así como otros elementos culturales del patrimonio turcomusulmán de la isla, sus acusaciones en relación con esta cuestión parecen ser una tentativa de encubrir la política de intolerancia religiosa que viene aplicando desde hace tiempo. UN وحيث أن الجانب القبرصي اليوناني هو الذي يعتدي أو يدمر أو يعامل بازدراء تام المعالم الثقافية والتاريخية، وأماكن العبادة وغير ذلك من المكونات الثقافية للتراث التركي المسلم بالجزيرة، فإن ادعاءات القبارصة اﻷتراك بشأن هذه المسألة هي على ما يبدو محاولة للتستر عن سياستهم الطويلة اﻷمد القائمة على التعصب الديني.
    3. Insta a Grecia a que tome todas las medidas necesarias para restablecer los derechos de la minoría turca musulmana de Tracia occidental y reconocer con carácter urgente a los muftís elegidos de Xanthi y Komotini como muftís oficiales; UN 3 - يحث اليونان على اتخاذ جميع التدابير لاحترام حقوق المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية وعلى الاعتراف فوراً برجال الإفتاء المنتخبين في كل من كزانتـي وكوموتينـي باعتبارهم رجال إفتاء رسميين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more