En veinticuatro horas encuentren un antídoto real, o el acuerdo se cancela. | Open Subtitles | .. خلال 24 ساعه جِد الترياق الحقيقى أو تنتهى الصفقه |
Si nos dice dónde está el antídoto es una admisión de culpabilidad. | Open Subtitles | اذا هو اخبرنا اين هو الترياق, سيكون بمثابه اعتراف بالذنب. |
Si quieres vivir, será mejor que nos lleves hasta ese antídoto ya mismo. | Open Subtitles | اذا أردت العيش فمن الأفضل لك أن تأخذنا لمكان الترياق الآن |
Dijiste que querías la cura para estar con ella. Tendrías hijos y envejecerías. | Open Subtitles | قلتَ أنّكَ ستتناول الترياق لتعيش معها وتنجب منها أطفالًا وتشيخ برفقتها |
Tomas la cura, vuelves a ser humana, bien, no eres nadie, nada. | Open Subtitles | فما إن تتناولي ذلك الترياق .وتعودي إنسانة، إلّا وستُمسي نكرة |
Y este es el antídoto para el veneno. Si quieres, puedes dárselo. | Open Subtitles | و هذا هو الترياق للسمّ تستطيع إعطاءه له إنْ أردت |
La dará el antídoto a mi hombre ahora mismo, y mejor espere por su bien que no sea muy tarde. | Open Subtitles | ,سوف تعطي رجُلي الترياق الأن ومن الأفضل أن تتمنى من أجل سلامتك أن لايكون قد فات الأوان |
No sé, pero un antídoto podría funcionar precisamente porque no es una bestia. | Open Subtitles | لا أعرف , لكن الترياق قد ينفع تحديدا لأنه ليس وحشا |
Y ni siquiera sé si el antídoto funciona, así que cuanto antes me traigáis el corazón, antes puedo probarlo. | Open Subtitles | ولا أعلم حتى إذا كان الترياق سينجح لذلك كلما أسرعتما في احضار القلب كلما أمكنني تجربته |
¿Cómo se supone que voy a encontrar el antídoto si estoy aquí tendida...? | Open Subtitles | كيف من المُفترض علىّ أن أجد الترياق إذا كُنت أرقد هُنا |
El desarrollo es para todas nuestras sociedades el principal antídoto contra la inseguridad. | UN | وبالنسبة لكل مجتمعاتنا، إن التنمية الترياق الشافي لانعدام اﻷمن. |
El proceso de construcción de la democracia como antídoto frente al terrorismo y la violencia precisa del apoyo de la comunidad internacional y de sus ciudadanos. | UN | بناء الديمقراطية بوصفها الترياق المضاد للإرهاب والعنف إنما يتطلب أن يحظى بدعم المجتمع الدولي والمواطنين. |
Los Estados Unidos afirman inequívocamente que la libertad de expresión es el antídoto idóneo para la intolerancia. | UN | وتؤكد الولايات المتحدة تأكيدا قاطعا على أن حرية التعبير تشكل الترياق السليم للتعصب. |
Georgia es un país en donde convergen todas las culturas, influencias, religiones y tradiciones, y representa un antídoto a la amenaza de un choque de civilizaciones. | UN | إن جورجيا مكان تلتقي فيه جميع الثقافات والتأثيرات والأديان والتقاليد، تشكل الترياق المضاد لخطر تصادم الحضارات. |
Mantenerse inmortal y pudrirse o tomar la cura y eventualmente morir de viejo ahí. | Open Subtitles | إما يظلّ خالدًا ليتعفّن أبد الدهر أو يأخذ الترياق فيموت من الشيخوخة |
- Esa no es la cura para la enfermedad. - Dame el maldito antidoto. | Open Subtitles | ليس هناك علاج لمرضك أعطني الترياق اللعين |
Debemos encontrar la cura y dártela justo antes de eso. | Open Subtitles | قبل أن نجد الترياق ونحقنك به أهو متوحش ؟ |
¡Él está enfermo, y usted puede curarlo, déme la cura! | Open Subtitles | إنه مريض و تستطيعي شفائه . إعطنى الترياق |
El secreto está a salvo. Nadie que sepa de la cura, nos pone en peligro. | Open Subtitles | السرّ بأمان، لا أحد يعلم أنّ الترياق سيمثّل خطرًا علينا. |
La única cura es esta poción de contra-empuje. | Open Subtitles | العلاج الوحيد هو هذا الترياق المضاد للوكز |
La cobriza y la de cascabel responden al antiveneno que le dimos. | Open Subtitles | كل من الأفعى الأمريكية و الحية ذات الجرس يستجيب لنفس الترياق الذي أعطيناه للرجل |
Incluso antes de los ataques terroristas era opinión generalizada que los antídotos a los problemas de la mundialización debían buscarse en la mundialización misma. | UN | وحتى قبل وقوع الهجمات الإرهابية، انعقد اتفاق الآراء على أنه ينبغي التماس الترياق لمشاكل العولمة في العولمة نفسها. |
Ahora hay una cura. Esta cura nos ha arruinado, y ni siquiera la han encontrado, aún. | Open Subtitles | هذا الترياق أضرم الفساد فينا وإنّه حتّى لم يُعثر عليه بعد |
Lo último que quieres es que esa cura sea usada en ti... | Open Subtitles | آخر شيء تودّه هو أن يُستخدم الترياق ضدّك، فأحضره إليّ. |
La reforma de los procedimientos de la Comisión no se considera una panacea para los males de fondo que aquejan a la Conferencia. | UN | حيث لا ينظر إلى هذا الإصلاح على أنه الترياق الشافي لجميع العلل الموضوعية التي يعاني منها مؤتمر نزع السلاح. |