"التزامات أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras obligaciones
        
    • otros compromisos
        
    • demás obligaciones
        
    • otra obligación
        
    • nuevos compromisos
        
    • de otra
        
    • obligaciones adicionales
        
    • otros elementos del pasivo
        
    • compromisos adicionales
        
    • otros pasivos
        
    El problema de la oposición podía surgir también en relación con otras obligaciones de derecho internacional general. UN وقد تنشأ مشكلة التناقض أيضا بصدد التزامات أخرى بموجب القانون الدولي العام.
    No obstante, hay otras obligaciones multilaterales en las que existe claramente un tenedor de la obligación. UN غير أن ثمة التزامات أخرى متعددة الأطراف تكون فيها جهة ملزِمة معينة واضحة.
    otras obligaciones establecidas en el Cuarto Convenio de Ginebra que se ven afectadas por los cierres son las previstas en los artículos 23, 55 y 56. UN وانتهكت التزامات أخرى بموجب اتفاقية جنيف الرابعة من جراء الإغلاق طبقاً للمواد 23 و55 و56.
    Debido a otros compromisos, el Relator Especial se vio obligado a aplazar la misión propuesta. UN واضطر المقرر الخاص بسبب التزامات أخرى إلى إرجاء البعثة المقترحة إلى وقت لاحق.
    Sólo puede ayudar a un número limitado de mujeres porque los abogados que lo componen son funcionarios de la Universidad que tienen también otros compromisos; UN بيد أنه لا يمكنها أن تساعد عددا كبيرا من النساء، ﻷن المحامين الذين يعملون فيها موظفون في الجامعة ولهم التزامات أخرى ؛
    Mediante las leyes e instrumentos nacionales vigentes, Bélgica cumple las demás obligaciones que le incumben en virtud de la resolución 1803 (2008). UN وتنفذ بلجيكا ما عليها من التزامات أخرى بموجب القرار 1803 من خلال تشريعاتها وصكوكها الوطنية الحالية.
    Esta disposición es importante porque con frecuencia esos países destinatarios no han aceptado ninguna otra obligación en materia de no proliferación nuclear. UN وهو حكم مهم ﻷن هذه البلدان المتلقية لا تقبل في أحيان كثيرة أية التزامات أخرى تتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    otras obligaciones derivan de instrumentos jurídicos tales como la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en conflictos armados. UN وهناك التزامات أخرى ترد في صكوك قانونية، مثل اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في نزاع مسلح.
    También se han introducido otras obligaciones relativas al manejo de los productos químicos que figuran en otras listas de la misma Convención. UN كما فرضت التزامات أخرى تتعلق بمناولة المواد الكيميائية الواردة في الجداول الأخرى من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En el presente documento se describen varios tipos de medidas de transparencia y fomento de la confianza que ya forman parte del derecho internacional o de otras obligaciones contraídas por los Estados en relación con el espacio ultraterrestre. UN وتصف هذه الورقة بعض أنواع تدابير الشفافية وبناء الثقة القائمة بالفعل في القانون الدولي أو في التزامات أخرى تعهدت بها الدول فيما يتعلق بالفضاء الخارجي، أو يحتمل أن تطبق على الفضاء الخارجي.
    También en otras obligaciones jurídicamente vinculantes establecidas en: UN أو في التزامات أخرى ملزمة قانونا واردة في الاتفاقيتين التاليتين:
    Asimismo, entendemos que otras obligaciones acordadas implican únicamente las obligaciones que hayan contraído los Estados mediante su consentimiento soberano. UN علاوة على ذلك، نفهم أن التزامات أخرى متفق عليها لا تعني سوى الواجبات التي تعهدت بها الدول وبموافقة سيادية منها.
    otras obligaciones por terminación del servicio UN التزامات أخرى تتعلق بنهاية الخدمة
    Lamentablemente, el Sr. Sorabjee, debido a otros compromisos, no estuvo en condiciones de preparar el documento sobre prevención de conflictos. UN وللأسف، لم يتمكن السيد سورابيي بسبب التزامات أخرى من إعداد الورقة المتعلقة بمنع نشوب المنازعات.
    Existen otros compromisos en distintos sectores de servicios que abarcan, entre otras, actividades relacionadas con la energía, y también los compromisos horizontales aplicables a todos los sectores. UN وهناك التزامات أخرى متصلة بالموضوع ترد في قطاعات الخدمات التي تشمل، فيما تشمل، الأنشطة المتصلة بالطاقة، وفي الالتزامات الأفقية السارية في جميع القطاعات.
    En 2005 y 2010 ocurrirá lo mismo con otros compromisos. UN وسيتعين تنفيذ التزامات أخرى في عامي 2005 و 2010.
    v) Las sociedades o agrupaciones, por los delitos de sus socios o gerentes directores, en los mismos términos en que, conforme a las leyes, sean responsables por las demás obligaciones que los segundos contraigan; UN `٥` الشركات أو الجمعيات، بالنسبة للجرائم التي يرتكبها الشركاء أو أعضاء مجلس الادارة المنتدبون، في حدود مسؤوليتها، القانونية، عن أي التزامات أخرى يلتزم بها هؤلاء الشركاء أو اﻷعضاء؛
    La Asamblea General también pide al Secretario General que se siga ocupando activamente de todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión y que siga insistiendo en la necesidad de que las medidas que éste adopte en la materia estén en consonancia con el Acuerdo y sus demás obligaciones pertinentes. UN كما تطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يولي الاهتمام بصورة نشطة لجميع جوانب العلاقات بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف، وأن يواصل تأكيد ضرورة أن تكون التدابير ذات الصلة التي يفرضها البلد المضيف متسقة مع الاتفاق وما يتصل به من التزامات أخرى.
    El Consejo de Seguridad reafirma que los Estados Miembros deben velar por que todas las medidas que adopten para combatir el terrorismo se ajusten a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y a las demás obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن على الدول الأعضاء أن تضمن امتثال أي تدابير تتخذها بغية مكافحة الإرهاب لميثاق الأمم المتحدة ولكل ما يقع عليها من التزامات أخرى بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الدولي الإنساني.
    Esta disposición es importante porque con frecuencia esos países destinatarios no han aceptado ninguna otra obligación en materia de no proliferación nuclear. UN وهو حكم مهم ﻷن هذه البلدان المتلقية لا تقبل في أحيان كثيرة أية التزامات أخرى تتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Dos años después, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica), se hicieron nuevos compromisos. UN وبعد ذلك بسنتين، قطعت التزامات أخرى في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عُقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا.
    Ampliar esas oportunidades brindará más flexibilidad al personal con familias u obligaciones de otra índole. UN وستتيح زيادة هذه الفرص قدرا أكبر من المرونة للموظفين أرباب الأسر أو الذين لديهم التزامات أخرى.
    España mantiene amplios compromisos en materia de no proliferación, pero, sin perjuicio de la cooperación con las zonas libres de armas nucleares, no contempla contraer obligaciones adicionales en este sentido. UN وقال إن إسبانيا تحافظ على التزامات واسعة النطاق حيال عدم الانتشار، كما أنها، من دون المساس بالتعاون في هذه المناطق، لا تفكر بالانضمام إلى التزامات أخرى في هذا الصدد.
    otros elementos del pasivo UN التزامات أخرى
    Además, la promesa del Grupo de los Ocho en Gleneagles de incrementar la AOD no se ha mantenido, y en la reciente reunión del G-8 en Alemania no surgieron compromisos adicionales de los países para financiar el desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم الوفاء بوعد غلينإيغلز لمجموعة الثمانية بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية، والاجتماع الذي عقدته مؤخرا مجموعة الثمانية في ألمانيا لم يؤد إلى التزامات أخرى من جانب البلدان بتمويل التنمية.
    Aumento de otros pasivos por prestaciones posteriores al empleo UN الزيادة في التزامات أخرى لما بعد نهاية الخدمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more