"التزامات الدول الأطراف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las obligaciones de los Estados Partes en
        
    • obligaciones de los Estados Partes en el
        
    • obligación de los Estados partes en
        
    En un informe sobre esta última cuestión se llegaba a la conclusión de que correspondía a los órganos creados en virtud de tratados insistir en las obligaciones de los Estados Partes en ese ámbito, en particular durante el Decenio. UN وخلص تقرير أعد بشأن هذا العقد إلى أنه على الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تشدد على التزامات الدول الأطراف في هذا المجال، لا سيما خلال العقد.
    En consecuencia, en el presente documento se hace referencia a las obligaciones de los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño con respecto a las prácticas nocivas que se derivan de la discriminación y que afectan a la posibilidad de que los niños varones disfruten de sus derechos. UN ولذا يُنوَّه هنا إلى التزامات الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل بشأن ما ينشأ عن التمييز من ممارسات ضارة تؤثر على تمتع الفتيان بحقوقهم.
    En diversos aspectos importantes, estos objetivos mundiales sirven para reforzar las obligaciones de los Estados Partes en el Pacto. UN وبالنسبة إلى عدد من الجوانب الهامة، تفيد هذه الأهداف العالمية في تعزيز التزامات الدول الأطراف في العهد(4).
    9. Recuerda la obligación de los Estados partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, de 2006, de proporcionar a las personas con discapacidad programas y atención de salud gratuitos o a precios asequibles de la misma variedad y calidad que los que existen para las demás personas; UN 9- يشير إلى التزامات الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2006 فيما يتعلق بتزويد الأشخاص ذوي الإعاقة بالرعاية والبرامج الصحية ذاتها التي يزود بها الآخرون، من حيث النطاق والجودة والمعايير والمجانية والتكاليف؛
    8. Fundamentalmente, las obligaciones de los Estados Partes en el Pacto en relación con los desalojos forzosos se basan en el párrafo 1 del artículo 11 interpretado junto con otras disposiciones pertinentes. UN 8- ومن حيث الجوهر، فإن التزامات الدول الأطراف في العهد فيما يتعلق بحالات إخلاء المساكن بالإكراه تستند إلى أحكام المادة 11-1، مقترنة بأحكام أخرى ذات صلة.
    En diversos aspectos importantes, estos objetivos mundiales sirven para reforzar las obligaciones de los Estados Partes en el Pacto. UN وبالنسبة إلى عدد من الجوانب الهامة، تفيد هذه الأهداف العالمية في تعزيز التزامات الدول الأطراف في العهد(4).
    8. Fundamentalmente, las obligaciones de los Estados Partes en el Pacto en relación con los desalojos forzosos se basan en el párrafo 1 del artículo 11 interpretado junto con otras disposiciones pertinentes. UN 8- ومن حيث الجوهر، فإن التزامات الدول الأطراف في العهد فيما يتعلق بحالات إخلاء المساكن بالإكراه تستند إلى أحكام المادة 11-1، مقترنة بأحكام أخرى ذات صلة.
    - Relatora del Seminario Regional de la Royal Wallenberge Foundation sobre las obligaciones de los Estados Partes en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, con especial referencia a la obligación de presentar informes, Harare, agosto de 1993 UN - مقَرِّرة لندوة مؤسسة رويال فالينبرج الإقليمية بشأن التزامات الدول الأطراف في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، مع التأكيد على الالتزام بالإبلاغ، هراري، آب/أغسطس 1993.
    En diversos aspectos importantes, estos objetivos mundiales sirven para reforzar las obligaciones de los Estados Partes en el Pacto. UN وبالنسبة إلى عدد من الجوانب الهامة، تفيد هذه الأهداف العالمية في تعزيز التزامات الدول الأطراف في العهد(4).
    8. Fundamentalmente, las obligaciones de los Estados Partes en el Pacto en relación con los desalojos forzosos se basan en el párrafo 1 del artículo 11 interpretado junto con otras disposiciones pertinentes. UN 8- ومن حيث الجوهر، فإن التزامات الدول الأطراف في العهد فيما يتعلق بحالات إخلاء المساكن بالإكراه تستند إلى أحكام المادة 11-1، مقترنة بأحكام أخرى ذات صلة.
    :: Relatora del Seminario Regional de la Royal Wallenberge Foundation sobre las obligaciones de los Estados Partes en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, con especial referencia a la obligación de presentar informes, Harare, agosto de 1993 UN :: مقرِّرة للحلقة الدراسية لمؤسسة رويال فالينبرج الإقليمية بشأن التزامات الدول الأطراف في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، مع التأكيد على الالتزام بالإبلاغ، هراري، آب/أغسطس 1993.
    En diversos aspectos importantes, estos objetivos mundiales sirven para reforzar las obligaciones de los Estados Partes en el Pacto. UN وبالنسبة إلى عدد من الجوانب الهامة، تفيد هذه الأهداف العالمية في تعزيز التزامات الدول الأطراف في العهد().
    8. Fundamentalmente, las obligaciones de los Estados Partes en el Pacto en relación con los desalojos forzosos se basan en el párrafo 1 del artículo 11 interpretado junto con otras disposiciones pertinentes. UN 8- ومن حيث الجوهر، فإن التزامات الدول الأطراف في العهد فيما يتعلق بحالات إخلاء المساكن بالإكراه تستند إلى أحكام المادة 11-1، مقترنة بأحكام أخرى ذات صلة.
    Reafirmando además las obligaciones de los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, los Convenios de Ginebra de 1949 y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN " وإذ تعيد كذلك تأكيد التزامات الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات جنيف الموقعة في عام 1949والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    En diversos aspectos importantes, estos objetivos mundiales sirven para reforzar las obligaciones de los Estados Partes en el Pacto. UN وبالنسبة إلى عدد من الجوانب الهامة، تفيد هذه الأهداف العالمية في تعزيز التزامات الدول الأطراف في العهد().
    8. Fundamentalmente, las obligaciones de los Estados Partes en el Pacto en relación con los desalojos forzosos se basan en el párrafo 1 del artículo 11 interpretado junto con otras disposiciones pertinentes. UN 8- ومن حيث الجوهر، فإن التزامات الدول الأطراف في العهد فيما يتعلق بحالات إخلاء المساكن بالإكراه تستند إلى أحكام المادة 11-1، مقترنة بأحكام أخرى ذات صلة.
    Reafirmando también las obligaciones de los Estados Partes en la Convención Internacional sobre todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo, e instando a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا التزامات الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري، وإذ يحث الدول التي مازالت لم تصدق على هذه الصكوك أو تنضم إليها أن تنظر ذلك،
    9. Recuerda la obligación de los Estados partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, de 2006, de proporcionar a las personas con discapacidad programas y atención de salud gratuitos o a precios asequibles de la misma variedad y calidad que los que existen para las demás personas; UN 9- يشير إلى التزامات الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2006 فيما يتعلق بتزويد الأشخاص ذوي الإعاقة بالرعاية والبرامج الصحية ذاتها التي يزوَّد بها الآخرون، من حيث النطاق والجودة والمستوى والمجانية والتكاليف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more