Al terminar el período que se examina, todavía se dispone para ese fin de 669.875 dólares en obligaciones por liquidar. | UN | وفي نهاية فترة الاستعراض ظل متاحا لهذا الغرض مبلغ ٨٧٥ ٦٦٩ دولارا في هيئة التزامات غير مصفاة. |
xi) Los compromisos del Centro relativos a ejercicios financieros anteriores, actuales y futuros se indican como obligaciones por liquidar. | UN | ' ١١ ' وتظهر التزامات المركز المتصلة بالفترات المالية السابقة والحالية والمقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
Además, entre los gastos estimados para el bienio en curso figuran obligaciones por liquidar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتضمن النفقات المقدرة لفترة السنتين الحالية التزامات غير مصفاة. |
ii) Los compromisos contraídos por la Organización con respecto a ejercicios económicos anteriores, presentes y futuros figuran como obligaciones por liquidar. | UN | ' ٢ ' ترد التزامات المنظمة المتعلقة بفترات مالية سابقة أو حالية أو مقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, se cancelará toda obligación que aún quede por liquidar y se anulará el saldo entonces pendiente de toda consignación cuya disponibilidad se haya extendido. | UN | ' ٣ ' في نهاية اﻷربع سنوات الاضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويسلم أي رصيد يكون متبقيا من أي اعتمادات محتفظ بها. |
El pasivo era de 769.464 dólares que correspondían a obligaciones por liquidar. | UN | وتألفت الخصوم من التزامات غير مصفاة قدرها ٤٦٤ ٧٦٩ دولارا. |
La organización sigue prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año. | UN | وما زالت المنظمة تولي اهتماما شديدا للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة. |
La organización sigue prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año. | UN | وما زالت المنظمة تولي اهتماما شديدا للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة. |
La organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año. | UN | وما زالت الإدارة تولي اهتماماً شديداً للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة. |
La administración sigue prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año. | UN | وما زالت الإدارة تولي اهتماما شديدا للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على امتداد السنة. |
La administración sigue prestando especial atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año. | UN | وما زالت الإدارة تولي اهتماماً شديداً للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة. |
El primero se refería a la anulación de obligaciones por liquidar, por un total de 202,28 millones de dólares. | UN | وتتعلق المسألة الأولى بإلغاء التزامات غير مصفاة يبلغ مجموعها 202.28 مليون دولار في الفترة قيد الاستعراض. |
La Comisión observó, sobre la base de ese informe, que los resultados definitivos en materia de gastos incluían una cantidad de unos 55,8 millones de dólares en obligaciones por liquidar. | UN | ولاحظت اللجنة من ذلك التقرير أن النفقات النهائية اشتملت على مبلغ قدره ٥٥,٨ مليون دولار في شكل التزامات غير مصفاة. |
obligaciones por liquidar de los organismos | UN | التزامات غير مصفاة للوكالات المنفذة |
obligaciones por liquidar por concepto de acuerdos de servicios de gestión | UN | التزامات غير مصفاة متعلقة باتفاقات الخدمات اﻹدارية |
Aun cuando la cifra más elevada pendiente de pago corresponde a la APRONUC, no es ésta la única operación de mantenimiento de la paz que tiene obligaciones por liquidar. | UN | فعلى الرغم من أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تختص بأكبر قدر من المبالغ، فهي ليست عملية السلم الوحيدة التي تكتنفها التزامات غير مصفاة. |
Obligaciones por liquidar: Programa de las | UN | التزامات غير مصفاة: برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Internacional de Drogas 2 756 130 Obligaciones por liquidar: proyectos financiados | UN | التزامات غير مصفاة: المشاريع الممولة من قروض الصندوق الدولي |
iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, se cancelará toda obligación que aún quede por liquidar y se anulará el saldo entonces pendiente de toda consignación cuya disponibilidad se haya extendido. | UN | ' ٣ ' في نهاية اﻷربع سنوات الاضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة ويسلم أي رصيد يكون متبقيا من أي اعتمادات محتفظ بها. |
d) Al terminar el período adicional de cuatro años, se cancelará toda obligación que quede por liquidar y se anulará el saldo entonces pendiente de toda consignación cuya disponibilidad se haya extendido. | UN | (د) في نهاية فترة الأربع سنوات الإضافية، تُلغى أي التزامات غير مصفاة ويجري تسليم أي رصيد متبق من أي اعتمادات محتفظ بها. |
Al final del período adicional de cuatro años toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto. | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تُلغى أية التزامات غير مصفاة ويرد الرصيد المتبقي من أية اعتمادات تم الاحتفاظ بها. |
Al final del año, todo compromiso con los asociados respecto del cual no se hayan hecho anticipos se consigna como obligación por liquidar. | UN | وفي نهاية السنة، تكشف أي التزامات للشركاء المنفذين لم تقدم لها سلف وذلك بوصفها التزامات غير مصفاة. |
El 90% del pasivo total consiste en obligaciones sin liquidar y el 10%, en cuentas por pagar. | UN | وتألف مجموع الخصوم من 90 في المائة التزامات غير مصفاة و 10 في المائة حسابات مستحقة الدفع. |
iii) Al finalizar el período adicional de cuatro años se cancelarán todas las obligaciones no liquidadas y se anulará, por consiguiente, el saldo no utilizado de las consignaciones mantenidas al respecto. | UN | ' ٣ ' تلغى في نهاية فترة السنوات اﻷربع الاضافية أي التزامات غير مصفاة ويتم توريد أي رصيد يتبقى عندئذ من أي اعتمادات كان محتفظا بها لهذه الالتزامات. |
b Incluye ingresos por economías en la liquidación de obligaciones pendientes del bienio anterior por un total de 504.795 dólares. | UN | )ب( تشمل اﻹيرادات من الوفورات الناجمة عن تصفية التزامات غير مصفاة في فترة السنتين السابقة قدرها ٧٩٥ ٥٠٤ دولارا. |