La cumbre de septiembre será un fracaso, desde nuestra perspectiva, si no incluye compromisos claros al menos en cuanto a lo siguiente. | UN | وسوف يكون مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر فاشلا، من وجهة نظرنا، إن لم يتضمن التزامات واضحة بما يلي على الأقل. |
Además de incluir compromisos claros y ambiciosos, los acuerdos efectivos deben incluir compromisos que sean razonablemente alcanzables. | UN | وبالإضافة إلى اشتمالها على التزامات واضحة وطموحة، يجب أن تتضمن الاتفاقات الفعالة التزامات يمكن تحقيقها بدرجة معقولة. |
Bélgica estima que el Tratado es una plataforma equilibrada e integral con compromisos claros en todos los ámbitos pertinentes. | UN | وتعتقد بلجيكا أن المعاهدة تقدم مسارات متوازنة وشاملة تنطوي على التزامات واضحة في جميع الميادين ذات الصلة. |
El TNP contiene obligaciones claras en materia de desarme. | UN | إن في معاهدة عدم الانتشار التزامات واضحة في مجال نزع السلاح. |
De esta forma, de tales declaraciones habrían surgido obligaciones claras a cargo de Francia. | UN | وبذلك تكون قد ترتبت عن تلك الإعلانات التزامات واضحة بالنسبة لفرنسا. |
La Convención sobre los Derechos del Niño contiene claras obligaciones para los Estados Partes con objeto de impedir esa explotación y tomar todas las medidas necesarias para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños. | UN | وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل التزامات واضحة للدول اﻷطراف لمنع مثل هذا الاستغلال ولاتخاذ كافة التدابير الملائمة لمكافحة خطف اﻷطفال وبيعهم والاتجار بهم. |
Bélgica estima que el Tratado es una plataforma equilibrada e integral con compromisos claros en todos los ámbitos pertinentes. | UN | وتعتقد بلجيكا أن المعاهدة تقدم مسارات متوازنة وشاملة تنطوي على التزامات واضحة في جميع الميادين ذات الصلة. |
Se necesitan compromisos claros para asegurar que en las estrategias nacionales se integren todas las dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | 50 - وثمّة حاجة إلى التزامات واضحة لضمان إدماج جميع أبعاد التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الوطنية. |
Consideramos sinceramente que los objetivos de la Conferencia se alcanzarían con más eficacia si el Decálogo se convirtiera, más allá de la agenda de la Conferencia de Desarme, en una serie de compromisos claros de todos los gobiernos nacionales. | UN | ونعرب عن شعورنا المخلص بأن تتحقق أهداف مؤتمر نزع السلاح على نحو أكثر فعالية إذا ما أصبحت الوصايا العشر، فيما وراء جدول أعمال المؤتمر، التزامات واضحة تلتزم بها كافة الحكومات الوطنية. |
Israel está decidido a lograr que este proceso de paz sea fructífero; se siente decepcionado por las dificultades con que tropieza para conseguir que la autoridad palestina asuma compromisos claros respecto del logro de una paz segura. | UN | وإسرائيل مصممة على إنجاح عملية السلام هذه؛ وهي تشعر باﻹحباط مما تصادفه من صعوبات في انتزاع التزامات واضحة من السلطة الفلسطينية بإقرار سلام آمن. |
Las disposiciones referentes a la competencia prevén compromisos claros de aproximar las políticas de competencia de los países en cuestión al régimen comunitario. | UN | وتنص الأحكام المتعلقة بالمنافسة على عقد التزامات واضحة بجعل سياسات المنافسة لدى البلدان المعنية متساوقة مع نظام الجماعة الأوروبية. |
Se menciona la necesidad de elaborar un plan de trabajo de corto y de mediano plazo con compromisos claros de las Partes y de otras organizaciones pertinentes para con el CCT. | UN | وأشير في الوثيقة إلى الحاجة إلى وضع خطة عمل قصيرة إلى متوسطة الأجل تتضمن التزامات واضحة إزاء لجنة العلم والتكنولوجيا من جانب الدول الأطراف وغيرها من المنظمات المعنية. |
La política del Estado en materia de lucha contra la impunidad requiere compromisos claros. | UN | 258- إن سياسة الدولة بشأن المعركة ضد الإفلات من العقاب تتطلب التزامات واضحة. |
El valor de alcanzar un enfoque ambicioso y exhaustivo con compromisos claros y precisos, en particular relativos a los recursos financieros y técnicos, puede sopesarse por relación al tiempo que podría tomar elaborar y hacer que entrase en vigor un acuerdo de esas características. | UN | يمكن النظر في قيمة تحقيق أي نهج طموح، وشامل، ينطوي على التزامات واضحة ودقيقة، بما في ذلك تلك المتصلة بالموارد المالية والتقنية، في ضوء الفترة الزمنية التي قد يستغرقها وضع الاتفاق ودخول حيز النفاذ. |
A veces, han alegado que algunos derechos no están definidos con precisión, y que se supone que se realizarán progresivamente debido a la escasez de recursos ya que no se establecen obligaciones claras. | UN | وتزعم هذه الدول أحياناً أن بعض هذه الحقوق ليست محددة بدقة ومن المفترض أنها ستُعمَل تدريجياً بسبب القيود على الموارد، وأنها أيضاً، أي الحقوق، لا تقرر التزامات واضحة. |
Los Estados tienen obligaciones claras en materia de derechos humanos en relación con la administración de justicia. | UN | وأضاف قائلا إن الدول تتحمل التزامات واضحة في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بإقامة العدل. |
A juicio de Amnistía Internacional, el objetivo de las nuevas normas de derechos humanos era lograr un desarrollo significativo del derecho internacional y establecer obligaciones claras para los Estados. | UN | وترى منظمة العفو الدولية أن الغرض من المعايير الجديدة لحقوق اﻹنسان هو تطوير القانون الدولي بشكل ملحوظ وتحديد التزامات واضحة تتحملها الدول. |
Por otra parte, la frase debe interpretarse a la luz del objetivo general, en realidad la razón de ser, del Pacto, que es establecer claras obligaciones para los Estados Partes con respecto a la plena efectividad de los derechos de que se trata. | UN | ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث. |
Por otra parte, la frase debe interpretarse a la luz del objetivo general, en realidad la razón de ser, del Pacto, que es establecer claras obligaciones para los Estados Partes con respecto a la plena efectividad de los derechos de que se trata. | UN | ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث. |
Por otra parte, la frase debe interpretarse a la luz del objetivo general, en realidad la razón de ser, del Pacto, que es establecer claras obligaciones para los Estados Partes con respecto a la plena efectividad de los derechos de que se trata. | UN | ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول الأطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث. |
El proyecto de ley sobre la RTK (que en general es compatible con las normas europeas de los servicios públicos de radiodifusión y prevé la obligación clara de prestar servicios a todas las comunidades) ha de ser aprobado por el Gobierno y la Asamblea (objetivo prioritario). | UN | ولا يزال قانون راديو وتلفزيون كوسوفو (المتسق إلى حد كبير مع المعايير الأوروبية للإرسال العام والذي ينص على التزامات واضحة بمراعاة جميع الطوائف) ينتظر إقراره من الحكومة واعتماده من الجمعية (من الأولويات). |
El orador espera sinceramente que la actual reunión de alto nivel produzca claros compromisos de apoyo a la aplicación del Marco, o bien mediante programas existentes, o bien iniciando nuevas alianzas para la cooperación. | UN | وأعرب عن أمله بإخلاص في أن تسفر هذه المناسبة الرفيعة المستوى عن التزامات واضحة بتقديم الدعم لتنفيذ الإطار، سواء من خلال البرامج القائمة أو ببدء شراكات جديدة. |
F. El resultado del debate oficioso sobre el artículo 12 se reflejó en un " texto de compromiso " , redactado por la Presidenta del Grupo de Redacción, con un párrafo 1 de consenso al artículo 12, que contenía obligaciones precisas de los Estados y una nota bene (N.B.1) en el sentido de que esas obligaciones guardan una estrecha relación con el artículo X que trata de la legislación nacional. | UN | " واو - تظهر نتيجة المناقشات غير الرسمية بشأن المادة 12 في " نص وسط " صاغته رئيسة فريق الصياغة ليشمل فقرة حظيت بتوافق الآراء هي الفقرة 1 من المادة 12 وتتضمن التزامات واضحة المعالم للدولة وملحوظة (الملحوظة 1) تقول بأن هذه الالتزامات تتصل اتصالاً وثيقاً بالمادة " س " التي تعالج التشريع الوطني. |
Concretamente, en el párrafo 9 se ha pasado por alto la enmienda propuesta por Nueva Zelandia en cuanto a la inclusión del concepto de las obligaciones y, a este respecto, el texto esta muy necesitado de equilibrio y deberían ponerse de relieve las obligaciones claramente definidas en el derecho internacional. | UN | وبالتحديد، ففي الفقرة 9 لم يؤخذ في الاعتبار التعديل الذي اقترحته نيوزيلندا فيما يتعلق بإدراج مفهوم الالتزامات؛ وفي هذا الصدد، فإن النص بحاجة إلى توازن أفضل وإلى التشديد على وجود التزامات واضحة المعالم بموجب القانون الدولي. |