"التزاماً راسخاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • firmemente
        
    • un firme compromiso
        
    • está resuelto
        
    • una determinación firme
        
    Estamos firmemente comprometidos con el proceso encaminado a adoptar próximamente un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN ونحن ملتزمون التزاماً راسخاً بالعملية الرامية لاعتماد معاهدة دولية معنية بالاتجار بالأسلحة في المستقبل القريب.
    Sin embargo, lo más importante es el Tratado del espacio ultraterrestre, que los Estados Unidos siguen defendiendo firmemente. UN على أن ما يتصف بأهمية بالغة هو معاهدة الفضاء الخارجي، التي تظل الولايات المتحدة ملتزمة بها التزاماً راسخاً.
    Eslovaquia, que es un Estado Parte en el Estatuto de Roma, está firmemente comprometida a garantizar que la Corte sea una institución independiente, justa y eficaz. UN وبوصف سلوفاكيا دولة عضواً في نظام روما الأساسي، فهي ملتزمة التزاماً راسخاً بأن تكفل استقلال المحكمة ونزاهتها وفعاليتها.
    Sobre la base de esta posición, Rusia está firmemente decidida a ampliar la cooperación sobre seguridad en materia de energía en el marco de la Comunidad Económica de Euroasia. UN وانطلاقاً من هذا الموقف، تظل روسيا ملتزمة التزاماً راسخاً بتوسيع نطاق التعاون بشأن الأمن العالمي في مجال الطاقة ضمن إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    Colombia tiene un firme compromiso con el régimen de desarme y no proliferación nuclear, y con el cumplimiento de sus tres pilares, a saber: el desarme; la no proliferación; y la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN تلتزم كولومبيا التزاماً راسخاً بنظام نزع السلاح ومنع الانتشار النوويين، وبتنفيذ دعائمه الثلاث وهي: نزع السلاح؛ وعدم الانتشار؛ وتشجيع استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que el UNFPA estaba firmemente decidido a emplear los recursos juiciosamente. UN وأكّدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق يلتزم التزاماً راسخاً باستخدام الموارد بحكمة.
    Los dirigentes de la India moderna se mantienen firmemente comprometidos con el ideal de la armonía y la coexistencia entre religiones y culturas. UN ولا يزال قادة الهند الحديثة ملتزمين التزاماً راسخاً بمُثُل الانسجام والتعايش بين الديانات والثقافات.
    Seguimos firmemente resueltos a lograr los objetivos de Kananaskis. UN وما زلنا ملتزمين التزاماً راسخاً باستكمال أهداف كاناناسكيس.
    Al haberse beneficiado de las valiosas enseñanzas obtenidas en ese proceso, está profundamente comprometida a adherirse firmemente a los principios de los derechos humanos. UN وهي، إذ تستفيد من الدروس القيّمة المستخلصة من هذه العملية، تلتزم التزاماً راسخاً بالتمسك القوي بمبادئ حقوق الإنسان.
    En tanto que Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), Myanmar está firmemente comprometido con el desarme nuclear. UN وميانمار بوصفها دولة طرفاً في معاهدة عدم الانتشار ملتزمة التزاماً راسخاً بنزع السلاح النووي.
    Egipto está firmemente decidido a respetar y aplicar escrupulosamente el reglamento de la Conferencia. UN ومصر ملتزمة التزاماً راسخاً بالامتثال الدقيق بالنظام الداخلي للمؤتمر وتنفيذه.
    Por consiguiente, en ese momento Mónaco no podía comprometerse firmemente a la ratificación de la Convención. UN ولذلك فإن موناكو لا يمكنها أن تلتزم التزاماً راسخاً بالتصديق عليها في الوقت الراهن.
    Estamos también firmemente comprometidos con la elaboración de un tratado mundial, vinculante y completo sobre el comercio de armas que abarque toda clase de armas y municiones. UN كما أننا ملتزمون التزاماً راسخاً بوضع معاهدة عالمية ملزمة وشاملة بشأن تجارة الأسلحة، تشمل جميع الأسلحة والذخائر.
    66. El Gobierno de las Islas Feroe está firmemente empeñado en prevenir y combatir la violencia contra las mujeres. UN 66- تلتزم حكومة جزر فارو التزاماً راسخاً فيما تبذله من جهود بمنع العنف ضد المرأة ومكافحته.
    A nuestro entender, esta medida no está en desacuerdo con las obligaciones que nos incumben en virtud del Protocolo facultativo, con el que estamos firmemente comprometidos. UN ولا نعتبر ذلك مخالفاً لواجباتنا بموجب البروتوكول الاختياري الذي نلتزم به التزاماً راسخاً.
    Es una observación válida a la que sólo puede responderse de manera convincente si la comunidad internacional se compromete firmemente a prestar una asistencia pronta y sostenida para que pueda juzgarse en debida forma a los autores de los delitos. UN وهذه ملاحظة وجيهة لا يمكن الرد عليها رداً مقنعاً إلا من خلال التزام المجتمع الدولي التزاماً راسخاً بتوفير مساعدة سريعة ومستمرة تتيح محاكمة المسؤولين على الوجه الصحيح.
    Al igual que otros Estados miembros en desarrollo del Foro de las Islas del Pacífico, Papua Nueva Guinea está firmemente comprometida con el Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وبابوا غينيا الجديدة ملتزمة كغيرها من الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ التزاماً راسخاً ببرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El Reino Unido está firmemente comprometido con esos tres objetivos, los dos primeros de los cuales los cumple mediante el Tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE) y el Tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN وتلتزم المملكة المتحدة التزاماً راسخاً بهذه المجالات الثلاثة برمتها وتجسد التزامها بالمجالين الأولين عبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Gobierno de Mauricio mantiene un firme compromiso para con el fortalecimiento de la democracia, el fomento de la consolidación nacional y el afianzamiento aún mayor de los derechos y libertades fundamentales de los ciudadanos. UN وقد التزمت حكومة موريشيوس التزاماً راسخاً بتعزيز الديمقراطية وبناء صرح الأمة ومواصلة إرساء الحقوق والحريات الأساسية لمواطني هذا البلد.
    El Brasil mantiene también un firme compromiso con la aplicación plena y efectiva de la Declaración de Durban y el documento final de la Conferencia de Examen de Durban de 2009. UN وذكرت أن البرازيل أيضا ملتزمة التزاماً راسخاً بالتنفيذ الكامل والفعال لإعلان ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان لعام 2009.
    Por su parte, Malí, bajo la dirección de Amadou Toumani Touré, Presidente de la República de Malí, está resuelto a ayudar a las Naciones Unidas a cumplir sus objetivos, a saber, el completo desarrollo de toda la humanidad. UN وتلتزم مالي، من جانبها تحت القيادة البارزة للسيد أمادو توماني تاوري، رئيس جمهورية مالي، التزاماً راسخاً بدعم الأمم المتحدة في سعيها لتحقيق هدفها: التنمية الكاملة للبشرية.
    16. Exhortamos a los países desarrollados a que demuestren una determinación firme e inequívoca de abrir sus mercados a las exportaciones de los países en desarrollo y a que proporcionen un acceso exento de derechos y de cupos a las exportaciones de los países menos adelantados. UN 16- ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاماً راسخاً وقاطعاً بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more