China siempre ha apoyado y participado activamente en las actividades internacionales de no proliferación y ha cumplido estrictamente sus obligaciones. | UN | ولطالما أيدت الصين دائما وشاركت على نحو فعال في الجهود الدولية لعدم الانتشار، والتزمت التزاماً صارماً بتعهداتها. |
Las operaciones multinacionales autorizadas por el Consejo deben cumplir estrictamente los mandatos correspondientes del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن تلتزم العمليات المتعددة الجنسيات التي يوافق عليها مجلس الأمن التزاماً صارماً بالولايات ذات الصلة التي منحها. |
5. Debemos adherirnos estrictamente al principio de obediencia incondicional en el cumplimiento de las instrucciones del Gran Líder Camarada Kim Il Sung. | UN | 5- علينا أن نلتزم التزاماً صارماً بمبدأ الطاعة غير المشروطة في تنفيذ تعليمات القائد العظيم الرفيق كيم إيل سونغ. |
c) A todos los Estados y otros agentes a que cumplan escrupulosamente el embargo de armas impuesto en la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad; | UN | (ج) جميع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى أن تلتزم التزاماً صارماً بالحظر على الأسلحة الذي تم فرضه بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992)؛ |
El Estado parte debería dar muestras de una firme voluntad para terminar con el persistente problema de la tortura y la impunidad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً صارماً بالقضاء على مشكلة التعذيب والإفلات من العقاب المزمنة. |
La empresa contrata un seguro por accidente y da estricto cumplimiento a las normas de seguridad e higiene vigentes; | UN | الشركة تنخرط في تأمين من الحوادث وتلتزم التزاماً صارماً بمعايير السلامة والنظافة الجاري بها العمل؛ |
Teniendo en cuenta que las Partes en el Protocolo de Montreal han contraído el firme compromiso de recuperar y proteger la capa de ozono, | UN | إذ يضع في اعتباره أن الأطراف في بروتوكول مونتريال قد ألزمت نفسها التزاماً صارماً باستعادة طبقة الأوزون وحمايتها، |
He tomado nota con interés de la declaración hecha por el coordinador del Grupo de los 21 en las recientes consultas presidenciales en relación con la firme opinión de que la Conferencia debería respetar estrictamente su reglamento. | UN | لقد لاحظت باهتمام البيان الذي أدلى به منسق مجموعة ال21 في المشاورات الرئاسية الأخيرة بشأن الرأي القوي الذي مؤداه أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يلتزم التزاماً صارماً بنظامه الداخلي. |
Tonga se adhiere estrictamente a la política de " una China " y reconoce que Taiwán es una parte inalienable de China. | UN | وتلتزم تونغا التزاماً صارماً بسياسة " صين واحدة " وتعترف بأن تايوان جزء لا يتجزأ من الصين. |
En cuanto a la cuestión de los dispositivos antimanipulación, China sostiene que no hay necesidad de formular nuevas medidas, mientras todas las partes se atengan estrictamente a las disposiciones pertinentes del Protocolo enmendado II. | UN | أما فيما يخص أجهزة منع المناولة، فترى الصين أنه لا ضرورة لوضع تدابير جديدة، وأنه ينبغي لجميع الأطراف أن تلتزم التزاماً صارماً بأحكام البروتوكول الثاني المعدَّل ذات الصلة. |
Los canales Doordarshan y Akashwani observan estrictamente los códigos de emisión de programas y de ética periodística. | UN | ويلتزم " دوردارشان واكاشواني " التزاماً صارماً بقوانين البث الإذاعي وأخلاقيات المهنة الصحفية. |
Cuba es Estado parte y cumple estrictamente con todas las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales que prohíben las armas de exterminio en masa, como es el caso del Protocolo de Ginebra de 1925, de la Convención sobre las armas biológicas y de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وكوبا دولة طرف في الصكوك القانونية الدولية التي تحظر أسلحة الدمار الشامل، مثل بروتوكول جنيف لعام 1925، واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي تلتزم التزاماً صارماً بكل أحكامها. |
La MONUC cumple estrictamente las normas del sistema Sun y el sistema Galileo exigidas por los administradores de los sistemas. Además, la MONUC aplica las siguientes políticas: | UN | تلتزم البعثة التزاماً صارماً بمعايير نظامي " صن " وغاليليو التي يفرضها مديرا النظامين وقد نفذت البعثة أيضاً ما يلي: |
Instamos a los Estados productores a acatar estrictamente las restricciones jurídicas que impiden el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, y a suministrar armas exclusivamente a los gobiernos responsables, y sus entidades autorizadas. | UN | ونناشد الدول المنتجة أن تلتزم التزاماً صارماً بالقيود القانونية التي تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وألاّ تزوّد سوى الحكومات المسؤولة وكياناتها المعتمدة. |
Si la Conferencia respetara estrictamente su reglamento, habríamos aprobado hoy una agenda en la que se tuvieran en cuenta las recomendaciones hechas por la Asamblea General y que incluyera, por lo tanto, los temas del tratado de cesación de la producción de material fisible y de las minas antipersonal. | UN | وإذا كان للمؤتمر أن يلتزم التزاماً صارماً حقاً بنظامه الداخلي، لاعتمدنا اليوم جدول أعمال يأخذ في الاعتبار توصيات الجمعية العامة، ومن ثم يشمل موضوع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وموضوع الألغام المضادة للأفراد. |
c) A todos los Estados y otros agentes a que cumplan escrupulosamente el embargo de armas impuesto en la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad; | UN | (ج) جميع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى أن تلتزم التزاماً صارماً بالحظر على الأسلحة الذي تم فرضه بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992)؛ |
d) A todos los Estados y otros agentes a que cumplan escrupulosamente el embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad y sigan colaborando estrechamente con los mecanismos establecidos para aplicar ese embargo; | UN | (د) جميع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى إلى الالتزام التزاماً صارماً بالحظر على الأسلحة الذي فُرض بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992) ومواصلة العمل عن كثب مع الآليات التي أُنشئت لإنفاذ الحظر عملاً بالقرار المذكور؛ |
b) A todos los Estados y demás protagonistas a que cumplan escrupulosamente el embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad, de 23 de enero de 1992, y sigan colaborando estrechamente con los mecanismos establecidos para aplicar el embargo de armas de conformidad con dicha resolución del Consejo; | UN | (ب) إلى جميع الدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تلتزم التزاماً صارماً بالحظر على الأسلحة الذي فُرض بموجب قرار مجلس الأمن 733(1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2001، وأن تواصل العمل بشكل وثيق مع الآليات التي أُنشئت لإنفاذ الحظر على توريد الأسلحة عملاً بقرار المجلس 733(1992)؛ |
El Estado parte debería dar muestras de una firme voluntad para terminar con el persistente problema de la tortura y la impunidad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً صارماً بالقضاء على مشكلة التعذيب والإفلات من العقاب المزمنة. |
El Estado parte debería dar muestras de una firme voluntad para terminar con el persistente problema de la tortura y la impunidad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً صارماً بالقضاء على مشكلة التعذيب والإفلات من العقاب المزمنة. |
Por mi parte, les aseguro que dedicaré toda mi energía y atención a promover nuestros esfuerzos comunes, en el estricto respeto del reglamento por nosotros aprobado. | UN | ومن جانبي أؤكد لكم أنني سوف أكرس كل طاقتي واهتمامي لتعزيز مهامنا المشتركة ملتزماً بنظامنا الداخلي المتفق عليه التزاماً صارماً ذلك أنني خادم هذا المؤتمر ولست له مدرباً ولا رئيس مشجعي فريقه. |
Todos los Estados Miembros deberían sumarse a la delegación del orador en la próxima Conferencia de Copenhague y asumir el firme compromiso de limitar el calentamiento de la Tierra a menos de 2ºC. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تضم صوتها مع وفده في مؤتمر كوبنهاغن القادم وأن تعلن التزاماً صارماً بالحد من الاحترار العالمي لما يقل عن درجتين مئويتين. |
Es por ello que Venezuela está firmemente comprometida con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولهذا السبب، تلتزم فنزويلا التزاماً صارماً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |