"التزاماً قوياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un firme compromiso
        
    • se acrecienta en
        
    • acrecienta en relación
        
    • está firmemente
        
    • firme compromiso de
        
    • el firme compromiso
        
    • un compromiso firme
        
    • firmemente a
        
    • firme determinación
        
    • un fuerte compromiso
        
    • están firmemente comprometidos con
        
    • la firme
        
    • su firme compromiso
        
    Indonesia siempre ha mostrado un firme compromiso con los esfuerzos para contribuir al desarme general y completo, y los ha respaldado. UN وما فتئت إندونيسيا تُظهر التزاماً قوياً ودعماً للجهود الرامية إلى المساهمة في التقدم نحو نزع سلاح عام وكامل.
    La Constitución de Samoa incorpora un firme compromiso con los derechos humanos y las libertades fundamentales, con una referencia especial a la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos. UN يجسد دستور ساموا التزاماً قوياً بحقوق الإنسان وحرياته، مع إشارة خاصة إلى تكافؤ الفرص بين جميع المواطنين.
    En consecuencia, a la luz del texto del Pacto, la obligación de los Estados Partes de cumplir (facilitar) se acrecienta en relación con el derecho a la educación, pero el alcance de esta obligación no es el mismo respecto de todos los niveles de educación. UN وبالتالي وعلى ضوء نص العهد تلتزم الدول الأطراف التزاماً قوياً بأداء (توفير) الحق في التعليم، لكن مدى هذا الالتزام ليس موحداً بين كل مستويات التعليم.
    Hungría está firmemente comprometida con la reconstrucción del Afganistán. UN وهنغاريا ملتزمة التزاماً قوياً بإعمار أفغانستان.
    Lograr el éxito de esas negociaciones exigirá el firme compromiso de todos los Estados Miembros. UN وتحقيق النجاح في هذه المفاوضات يتطلب التزاماً قوياً من جانب جميع الدول الأعضاء.
    A fin de garantizar que no se desaproveche una vez más esta oportunidad, ambas partes deben demostrar un compromiso firme con la paz. UN ولضمان ألا يصبح هذا فرصة مُضيَّعة أخرى، يجب أن يثبت كلا الطرفين التزاماً قوياً بالسلام.
    Esto requerirá un firme compromiso por parte de todos. UN وسيتطلب ذلك التزاماً قوياً من جميع الجهات.
    Esta situación requiere un firme compromiso nacional y, aun más importante, una mejor y más intensa cooperación internacional. UN وهذه الحالة تتطلب التزاماً قوياً على المستوى الوطني، ولكنها تتطلب أيضاً المزيد من التعاون الدولي الأفضل.
    Rwanda mostró un firme compromiso con la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que estaban sólidamente integrados en los marcos nacionales de desarrollo. UN وقد أبدت رواندا التزاماً قوياً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي أدمجت إدماجاً راسخاً في أطر التنمية الوطنية.
    En consecuencia, a la luz del texto del Pacto, la obligación de los Estados Partes de cumplir (facilitar) se acrecienta en relación con el derecho a la educación, pero el alcance de esta obligación no es el mismo respecto de todos los niveles de educación. UN وبالتالي وعلى ضوء نص العهد تلتزم الدول الأطراف التزاماً قوياً بأداء (توفير) الحق في التعليم، لكن مدى هذا الالتزام ليس موحداً بين كل مستويات التعليم.
    En consecuencia, a la luz del texto del Pacto, la obligación de los Estados Partes de cumplir (facilitar) se acrecienta en relación con el derecho a la educación, pero el alcance de esta obligación no es el mismo respecto de todos los niveles de educación. UN وبالتالي وعلى ضوء نص العهد تلتزم الدول الأطراف التزاماً قوياً بأداء (توفير) الحق في التعليم، لكن مدى هذا الالتزام ليس موحداً بين كل مستويات التعليم.
    Partiendo de estos valores, el Gobierno está firmemente comprometido a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en Suecia. UN وانطلاقاً من هذه القيم، تلتزم الحكومة التزاماً قوياً بضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في السويد.
    En 2011 ha habido un firme compromiso de los Gobiernos del Brasil y Tailandia de prestar apoyo financiero y en especie en ese sentido. UN وشهد عام 2011 التزاماً قوياً من جانب حكومتي البرازيل وتايلند في هذا الصدد، سواء من الناحية المالية أو العينية.
    No solo el Estado, sino también la sociedad, debían proteger a la familia con el firme compromiso de cada uno de sus miembros. UN والأسرة لا يجب أن تحميها الدولة فقط وإنما أيضاً المجتمع، مما يتطلَّب التزاماً قوياً من كل فرد.
    Aunque todavía queda mucho por hacer, su Gobierno ha asumido un compromiso firme con el logro de la igualdad de género y el verdadero empoderamiento de la mujer en el Pakistán. UN وقال إنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، ولكن الحكومة ملتزمة التزاماً قوياً بتحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين الحقيقي للمرأة في باكستان.
    Además, la Comunidad se ha comprometido firmemente a propiciar que las mujeres tengan acceso total a los recursos productivos y ejerzan pleno control sobre ellos por tratarse de un paso importante para su empoderamiento. UN وأضاف أن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة أيضاً التزاماً قوياً بتشجيع حصول المرأة وتحكمها بصورة كاملة في الموارد الإنتاجية، وهو ما يمثل خطوة رئيسية نحو تمكينها.
    Las delegaciones consideraron que el informe y la presentación habían sido claros, instructivos y completos, y demostraban la firme determinación del UNICEF de conseguir resultados concretos. UN 313 - وكان من رأي الوفود أن التقرير والعرض كانا واضحين ومفيدين وشاملين، وأنهما يعكسان التزاماً قوياً من جانب اليونيسيف بتحقيق النتائج.
    Siguiendo un criterio combinado basado en las necesidades y los compromisos, se determinaron 26 países prioritarios para aplicar los programas en los países que demostraron un fuerte compromiso con el establecimiento de asentamientos sostenibles y con el mejoramiento de la vivienda. UN ووفقاً للنهج المركب القائم على الاحتياجات والالتزام، أمكن تحديد 26 بلداً أظهرت التزاماً قوياً بالتطوير المستدام للمستوطنات وتحسين الإسكان، وستأخذ هذه البلدان الأولوية في تنفيذ البرامج القُطرية.
    Los ministerios de salud están firmemente comprometidos con la atención primaria de salud como base para la reforma del sector y con la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que hacen hincapié en la erradicación de la pobreza y otras desigualdades relacionadas con la salud. UN تلتزم وزارات الصحة التزاماً قوياً بالرعاية الصحية الأولية من أجل الإصلاح القطاعي، ومن أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وذلك بتركيزها على استئصال شأفة الفقر، وجوانب عدم المساواة الأخرى ذات الصلة بالصحة.
    Mi país siempre ha demostrado su firme compromiso y su espíritu de flexibilidad al tratar de dar cabida a los intereses e inquietudes de cada delegación. UN وقد أبدت بلادي على الدوام التزاماً قوياً وروح المرونة في محاولة للتوفيق بين مصالح كل وفد وشواغله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more