"التزاما سياسيا قويا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un firme compromiso político
        
    • un compromiso político firme
        
    • una fuerte voluntad política
        
    • un fuerte compromiso político
        
    • un firme empeño político
        
    • una decidida voluntad política
        
    Se requiere un firme compromiso político, nuevas alianzas con la sociedad civil y el apoyo estratégico de los organismos de financiación. UN ويتطلب ذلك التزاما سياسيا قويا وشراكات مع المجتمع المدني ودعما استراتيجيا من وكالات التمويل.
    La Unión Europea y sus Estados miembros tienen un firme compromiso político y mantienen una estrecha colaboración con los países de África en el sector del agua. UN إن لدى الاتحاد الأوروبي، ودوله الأعضاء التزاما سياسيا قويا تجاه البلدان الأفريقية ويرتبط معها بتعاون وثيق في القطاع المائي.
    En segundo lugar, aunque tal vez en algunos casos sea el aspecto más importante, para cumplir los objetivos de desarrollo social se necesita un firme compromiso político. UN وثانيا، وربما يكون هذا هو العامل الأهم في بعض الحالات، يتطلب التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التزاما سياسيا قويا.
    Como parte en el Tratado sobre la no proliferación (TNP), que cuenta ahora con 150 Estados partes, Sri Lanka tiene un compromiso político firme para fortalecer ese importante instrumento internacional y hacerlo duradero. UN إن سري لانكا - باعتبارها طرفا في معاهدة منع الانتشار التي ينضم إليها اﻵن ١٥٠ طرفا - تلتزم التزاما سياسيا قويا بتعزيز ذلك الصك الدولي الهام وبجعله مستمرا.
    Para que la incorporación de la perspectiva de género sea eficaz es preciso que haya una fuerte voluntad política expresada en mandatos claros, un seguimiento periódico y la aplicación de los mecanismos de rendición de cuentas. UN إذ يقتضي تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو فعال التزاما سياسيا قويا بتحديد ولايات واضحة، وكفالة رصد منتظم، وإنفاذ آليات للمساءلة.
    Ello requiere, incuestionablemente, de un fuerte compromiso político. UN وهذا يتطلب بدون شك التزاما سياسيا قويا.
    Para una aplicación plena y eficaz es menester un firme empeño político en el plano nacional. UN كما أن التنفيذ الكامل والفعال يتطلب التزاما سياسيا قويا على الصعيد الوطني.
    Muchos de ellos son enormes y requieren tanto una decidida voluntad política como recursos considerables. UN والعديد منها جسيمة وتتطلب التزاما سياسيا قويا وموارد أخرى كبيرة على حد سواء.
    Para su aplicación efectiva, será necesario un firme compromiso político a los más altos niveles y en todos los ministerios competentes, además de apoyo técnico y financiero para el Ministerio de Asuntos de la mujer y las organizaciones de mujeres de la sociedad civil. UN وسيتطلب تنفيذهما على نحو فعال التزاما سياسيا قويا على المستويات العليا وفي جميع الوزارات التنفيذية، بالإضافة إلى تقديم دعم تقني ومالي لوزارة شؤون المرأة ومنظمات المجتمع المدني النسائية.
    14. La incorporación eficaz requiere un firme compromiso político de promover la igualdad entre los géneros, en particular, por medio de la elaboración de mecanismos de rendición de cuentas. UN 14 - والواقع أن تعميم المنظور الجنساني بشكل فعلي أمر يتطلب التزاما سياسيا قويا بالعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين، وبخاصة عن طريق إنشاء آليات للمساءلة.
    Reconociendo también que los esfuerzos mundiales, como la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, encaminados a erradicar la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, requieren un firme compromiso político, la responsabilidad conjunta y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد،
    Reconociendo también que los esfuerzos mundiales, como la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, encaminados a erradicar la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, requieren un firme compromiso político, una responsabilidad conjunta y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد،
    Rumania ha asumido un firme compromiso político de desarrollar programas de investigación sobre el Holocausto y de educación con el espíritu de promover la democracia y la tolerancia y de combatir el antisemitismo, conservar el patrimonio cultural judío y conmemorar a las víctimas de esa tragedia. UN لقد أخذت رومانيا على عاتقها التزاما سياسيا قويا بتطوير برامج البحث المتعلق بالمحرقة، والتثقيف بغية تعزيز الديمقراطية والتسامح ومكافحة معاداة السامية والمحافظة على التراث الثقافي اليهودي وإحياء ذكرى ضحايا هذه المأساة.
    Reconociendo también que los esfuerzos mundiales, como la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, encaminados a erradicar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, requieren un firme compromiso político, una responsabilidad compartida y la cooperación activa de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد،
    Reconociendo también que los esfuerzos mundiales, como la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, encaminados a erradicar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, requieren un firme compromiso político, una responsabilidad compartida y una cooperación activa de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد،
    Reafirmando también que los esfuerzos mundiales, como la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, encaminados a erradicar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, requieren un firme compromiso político, una responsabilidad compartida y una cooperación activa de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد،
    Hubo un consenso general en la necesidad de lanzar un marco decenal de programas sobre modalidades de consumo y producción sostenibles para apoyar las actividades de alcance nacional y regional. El marco debía reflejar un compromiso político firme y tendría una estructura clara. UN 111- وساد توافق عام في الآراء بشأن الحاجة إلى بدء تنفيذ إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة من أجل دعم الأنشطة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وضرورة أن يتضمن الإطار التزاما سياسيا قويا وأن ينطوي على هيكل واضح.
    En el Programa de Desarrollo se insta a la comunidad internacional a contraer un compromiso político firme de afianzar la cooperación internacional para el desarrollo y se señala que la movilización de recursos financieros nacionales e internacionales de todas las fuentes para el desarrollo es un componente esencial para la aplicación cabal y efectiva del Programa Ibíd., párr.286. . UN ١١ - دعت خطة التنمية إلى أن يلتزم المجتمع الدولي التزاما سياسيا قويا بتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، وأشارت إلى أن تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من جميع المصادر من أجل التنمية هي عنصر أساسي في التنفيذ الشامل الفعال لهذه الخطة)٦(.
    Reconociendo que la labor en el plano mundial, con inclusión de la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, de tránsito y de destino, UN وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا وتعاونا نشطا من طرف جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور والمقصد،
    Reconociendo que la labor en el plano mundial, con inclusión de la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, de tránsito y de destino, UN وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا وتعاونا نشطا من طرف جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور والمقصد،
    El mensaje introductorio del Presidente de Angola a los informes periódicos combinados cuarto y quinto causa muy buena impresión, pues refleja un fuerte compromiso político y reconoce la necesidad de lograr la igualdad de facto. UN والبيان الاستهلالي الذي قدمه رئيس أنغولا في التقريرين الدوريين المجمعين الرابع والخامس يدعو إلى الإعجاب، فهو يعكس التزاما سياسيا قويا ببلوغ المساواة الفعلية ويسلّم بالحاجة إلى ذلك.
    Para una aplicación plena y eficaz es menester un firme empeño político en el plano nacional. UN كما أن التنفيذ الكامل والفعال يتطلب التزاما سياسيا قويا على الصعيد الوطني.
    La aplicación de la Plataforma de Acción requiere una decidida voluntad política y la asignación de recursos suficientes. UN ويتطلب تنفيذ منهاج العمل التزاما سياسيا قويا وتخصيص الموارد الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more