"التزاما طويل الأجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • un compromiso a largo plazo
        
    • una dedicación a largo plazo
        
    • compromiso a largo plazo de
        
    • compromisos a largo plazo
        
    • un compromiso de larga data
        
    El Canadá siempre ha considerado a la NEPAD un compromiso a largo plazo. UN ظلت كندا تنظر دائماً إلى الشراكة الجديدة بوصفها التزاما طويل الأجل.
    Subraya sin embargo que trabajar con esos niños también requiere un compromiso a largo plazo y financiación a largo plazo. UN غير أنه أكد أن العمل مع هؤلاء الأطفال يتطلب أيضا التزاما طويل الأجل وتمويلا طويل الأجل أيضا.
    La supresión de las prácticas perjudiciales requiere un compromiso a largo plazo. UN 50 - يتطلب القضاء على الممارسات الضارة التزاما طويل الأجل.
    Como ya se vio, la creación de la capacidad tecnológica exige un compromiso a largo plazo. UN فخلق القدرة التكنولوجية يتطلب، كما ذكر من قبل، التزاما طويل الأجل.
    Sabemos que se requiere un compromiso a largo plazo. UN وإننا نعرف أن الأمر يتطلب التزاما طويل الأجل.
    No cabe duda de que hará falta un compromiso a largo plazo de la comunidad internacional para llevar este proceso a buen puerto. UN ولا ريب أن ذلك سيقتضي التزاما طويل الأجل من المجتمع الدولي بغرض الوصول بهذه العملية إلى خاتمة ناجحة.
    Requiere un compromiso a largo plazo por parte del Gobierno y el pueblo afganos y de la comunidad internacional. UN وهو يتطلب التزاما طويل الأجل من حكومة أفغانستان وشعبها والمجتمع الدولي.
    El fortalecimiento de la capacidad exige tiempo y un compromiso a largo plazo. UN ويستغرق بناء القدرات بعض الوقت، ويتطلب التزاما طويل الأجل.
    El proceso de plena reconciliación e integración efectiva exigirá un compromiso a largo plazo de todas las partes interesadas. UN وإن عملية المصالحة التامة والاندماج الفعال سيتطلبان التزاما طويل الأجل من جانب جميع الأطراف المعنية.
    Este es un compromiso a largo plazo para vencer el terrorismo. UN ويمثل هذا التزاما طويل الأجل بدحر الإرهاب.
    El Primer Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades y Derechos representa un compromiso a largo plazo por parte del Estado que va más allá de la actual legislatura. UN وتمثل الخطة الوطنية الأولى لتكافؤ الفرص والحقوق التزاما طويل الأجل من جانب الدولة يتجاوز مدة ولاية الحكومة الحالية.
    Para que ese proceso tuviera éxito, había que abordar varias causas fundamentales, lo que requería del gobierno y de la comunidad internacional un compromiso a largo plazo y el despliegue oportuno de recursos. UN ولكي تنجح هذه العملية يجب تناول عدد من الأسباب الجذرية التي تتطلب التزاما طويل الأجل من جانب كل من الحكومة والمجتمع الدولي ونشر الموارد في الوقت المناسب.
    La comunidad internacional ha demostrado un compromiso a largo plazo con el Afganistán y ha convenido en coordinar la labor más de cerca y en trabajar mediante estructuras afganas lo máximo posible. UN وقد أظهر المجتمع الدولي التزاما طويل الأجل تجاه أفغانستان ووافق على التنسيق بشكل أوثق وعلى العمل عبر الهياكل الأفغانية قدر الإمكان.
    Hago hincapié en que las elecciones en el Sudán deben entenderse como parte de un proceso más amplio de transformación democrática, por lo que exigen a todos los interesados un compromiso a largo plazo. UN وإنّي أشدد على وجوب اعتبار الانتخابات في السودان جزءا من عملية التحول الديمقراطي الأكبر نطاقا وعلى أنها تتطلب بناء على ذلك التزاما طويل الأجل من جميع الأطراف المعنية.
    Pero el fortalecimiento de la capacidad de los servicios forenses requiere un compromiso a largo plazo de aplicar las mejores prácticas forenses, invertir en la formación del personal y adoptar iniciativas de seguimiento para modificar la práctica vigente. UN ولكن بناء القدرات في مجال تقديم خدمات التحليل الجنائي يقتضي التزاما طويل الأجل بتنفيذ أفضل الممارسات في هذا المجال، واستثمارا في تطوير مهارات الموظفين ومبادرات ترمي لتغيير الممارسات الراهنة.
    Todas las partes interesadas deben ser conscientes de que el desarrollo alternativo es un compromiso a largo plazo y puede tardar algún tiempo en dar frutos. UN وينبغي أن تنظر جميع الأطراف المعنية إلى التنمية البديلة باعتبارها التزاما طويل الأجل قد يتطلب وقتا لتحقيق النتائج المرجوة.
    Todas las partes interesadas deben ser conscientes de que el desarrollo alternativo es un compromiso a largo plazo y puede tardar algún tiempo en dar frutos. UN وينبغي أن تنظر جميع الأطراف المعنية إلى التنمية البديلة باعتبارها التزاما طويل الأجل قد يتطلب وقتا لتحقيق النتائج المرجوة.
    Todas las partes interesadas deben ser conscientes de que el desarrollo alternativo es un compromiso a largo plazo y puede tardar algún tiempo en dar frutos. UN وينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تنظر إلى التنمية البديلة باعتبارها التزاما طويل الأجل قد يتطلب وقتا لتحقيق النتائج المرجوة.
    Las inversiones para la gestión, conservación y desarrollo sostenible de los bosques requieren fondos públicos y privados y una dedicación a largo plazo. UN ٨٠ - يحتاج الاستثمار في إدارة الغابات وصونها وتنميتها المستدامة إلى أموال عامة وخاصة، كما يقتضي التزاما طويل اﻷجل.
    43. Esa situación se dificulta doblemente debido a la índole de la labor del UNIFEM, que requiere compromisos a largo plazo con sus asociados: las organizaciones no gubernamentales, las redes y asociaciones profesionales de mujeres, los ministerios y las instituciones académicas. UN ٤٣ - ويضاعف من صعوبة ذلك طبيعة عمل الصندوق، التي تقتضي التزاما طويل اﻷجل إزاء شركائه: أي المنظمات غير الحكومية والشبكات والرابطات النسائية والمهنية، واﻹدارات الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    La República de Macedonia tiene un compromiso de larga data con el mejoramiento continuo de sus relaciones con todos sus vecinos. UN وتلتزم جمهورية مقدونيا التزاما طويل اﻷجل بالتحسين المتواصل لعلاقاتها مع جميع جيرانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more