El Canadá siempre ha considerado a la NEPAD un compromiso a largo plazo. | UN | ظلت كندا تنظر دائماً إلى الشراكة الجديدة بوصفها التزاما طويل الأجل. |
Subraya sin embargo que trabajar con esos niños también requiere un compromiso a largo plazo y financiación a largo plazo. | UN | غير أنه أكد أن العمل مع هؤلاء الأطفال يتطلب أيضا التزاما طويل الأجل وتمويلا طويل الأجل أيضا. |
La supresión de las prácticas perjudiciales requiere un compromiso a largo plazo. | UN | 50 - يتطلب القضاء على الممارسات الضارة التزاما طويل الأجل. |
Como ya se vio, la creación de la capacidad tecnológica exige un compromiso a largo plazo. | UN | فخلق القدرة التكنولوجية يتطلب، كما ذكر من قبل، التزاما طويل الأجل. |
Sabemos que se requiere un compromiso a largo plazo. | UN | وإننا نعرف أن الأمر يتطلب التزاما طويل الأجل. |
No cabe duda de que hará falta un compromiso a largo plazo de la comunidad internacional para llevar este proceso a buen puerto. | UN | ولا ريب أن ذلك سيقتضي التزاما طويل الأجل من المجتمع الدولي بغرض الوصول بهذه العملية إلى خاتمة ناجحة. |
Requiere un compromiso a largo plazo por parte del Gobierno y el pueblo afganos y de la comunidad internacional. | UN | وهو يتطلب التزاما طويل الأجل من حكومة أفغانستان وشعبها والمجتمع الدولي. |
El fortalecimiento de la capacidad exige tiempo y un compromiso a largo plazo. | UN | ويستغرق بناء القدرات بعض الوقت، ويتطلب التزاما طويل الأجل. |
El proceso de plena reconciliación e integración efectiva exigirá un compromiso a largo plazo de todas las partes interesadas. | UN | وإن عملية المصالحة التامة والاندماج الفعال سيتطلبان التزاما طويل الأجل من جانب جميع الأطراف المعنية. |
Este es un compromiso a largo plazo para vencer el terrorismo. | UN | ويمثل هذا التزاما طويل الأجل بدحر الإرهاب. |
El Primer Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades y Derechos representa un compromiso a largo plazo por parte del Estado que va más allá de la actual legislatura. | UN | وتمثل الخطة الوطنية الأولى لتكافؤ الفرص والحقوق التزاما طويل الأجل من جانب الدولة يتجاوز مدة ولاية الحكومة الحالية. |
Para que ese proceso tuviera éxito, había que abordar varias causas fundamentales, lo que requería del gobierno y de la comunidad internacional un compromiso a largo plazo y el despliegue oportuno de recursos. | UN | ولكي تنجح هذه العملية يجب تناول عدد من الأسباب الجذرية التي تتطلب التزاما طويل الأجل من جانب كل من الحكومة والمجتمع الدولي ونشر الموارد في الوقت المناسب. |
La comunidad internacional ha demostrado un compromiso a largo plazo con el Afganistán y ha convenido en coordinar la labor más de cerca y en trabajar mediante estructuras afganas lo máximo posible. | UN | وقد أظهر المجتمع الدولي التزاما طويل الأجل تجاه أفغانستان ووافق على التنسيق بشكل أوثق وعلى العمل عبر الهياكل الأفغانية قدر الإمكان. |
Hago hincapié en que las elecciones en el Sudán deben entenderse como parte de un proceso más amplio de transformación democrática, por lo que exigen a todos los interesados un compromiso a largo plazo. | UN | وإنّي أشدد على وجوب اعتبار الانتخابات في السودان جزءا من عملية التحول الديمقراطي الأكبر نطاقا وعلى أنها تتطلب بناء على ذلك التزاما طويل الأجل من جميع الأطراف المعنية. |
Pero el fortalecimiento de la capacidad de los servicios forenses requiere un compromiso a largo plazo de aplicar las mejores prácticas forenses, invertir en la formación del personal y adoptar iniciativas de seguimiento para modificar la práctica vigente. | UN | ولكن بناء القدرات في مجال تقديم خدمات التحليل الجنائي يقتضي التزاما طويل الأجل بتنفيذ أفضل الممارسات في هذا المجال، واستثمارا في تطوير مهارات الموظفين ومبادرات ترمي لتغيير الممارسات الراهنة. |
Todas las partes interesadas deben ser conscientes de que el desarrollo alternativo es un compromiso a largo plazo y puede tardar algún tiempo en dar frutos. | UN | وينبغي أن تنظر جميع الأطراف المعنية إلى التنمية البديلة باعتبارها التزاما طويل الأجل قد يتطلب وقتا لتحقيق النتائج المرجوة. |
Todas las partes interesadas deben ser conscientes de que el desarrollo alternativo es un compromiso a largo plazo y puede tardar algún tiempo en dar frutos. | UN | وينبغي أن تنظر جميع الأطراف المعنية إلى التنمية البديلة باعتبارها التزاما طويل الأجل قد يتطلب وقتا لتحقيق النتائج المرجوة. |
Todas las partes interesadas deben ser conscientes de que el desarrollo alternativo es un compromiso a largo plazo y puede tardar algún tiempo en dar frutos. | UN | وينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تنظر إلى التنمية البديلة باعتبارها التزاما طويل الأجل قد يتطلب وقتا لتحقيق النتائج المرجوة. |
Las inversiones para la gestión, conservación y desarrollo sostenible de los bosques requieren fondos públicos y privados y una dedicación a largo plazo. | UN | ٨٠ - يحتاج الاستثمار في إدارة الغابات وصونها وتنميتها المستدامة إلى أموال عامة وخاصة، كما يقتضي التزاما طويل اﻷجل. |
43. Esa situación se dificulta doblemente debido a la índole de la labor del UNIFEM, que requiere compromisos a largo plazo con sus asociados: las organizaciones no gubernamentales, las redes y asociaciones profesionales de mujeres, los ministerios y las instituciones académicas. | UN | ٤٣ - ويضاعف من صعوبة ذلك طبيعة عمل الصندوق، التي تقتضي التزاما طويل اﻷجل إزاء شركائه: أي المنظمات غير الحكومية والشبكات والرابطات النسائية والمهنية، واﻹدارات الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية. |
La República de Macedonia tiene un compromiso de larga data con el mejoramiento continuo de sus relaciones con todos sus vecinos. | UN | وتلتزم جمهورية مقدونيا التزاما طويل اﻷجل بالتحسين المتواصل لعلاقاتها مع جميع جيرانها. |