Estamos firmemente comprometidos a garantizar que estas y otras actividades se lleven a cabo dentro de los próximos meses. | UN | ونحن نلتزم التزاما قويا بكفالة أن يتم تنفيذ هذه الأنشطة وغيرها في غضون الأشهر القليلة المقبلة. |
El Brasil está firmemente decidido a eliminar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | إن البرازيل ملتزمة التزاما قويا بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
El ACNUR está firmemente comprometido a respetar los principios de imparcialidad, neutralidad e independencia. | UN | وقالأضاف إن المفوضية ملتزمة التزاما قويا بالتقيد بمبادئ عدم التحيزجرد والحيادية والاستقلالية. |
Se ha aprobado una excelente Constitución que atestigua un firme compromiso con los derechos humanos. | UN | فقد اعتمد دستور ممتاز يُظهر التزاما قويا بحقوق اﻹنسان. |
Austria se ha sentido siempre firmemente comprometida con el desarme, el control de armamentos y la no proliferación. | UN | لقد التزمت النمسا التزاما قويا على الدوام بنزع الســلاح، وتحديــد اﻷسلحة، وعـدم الانتشار. |
Mi país está firmemente decidido a alcanzar los objetivos fijados por dichas conferencias. | UN | وبلدي ملتزم التزاما قويا باﻷهداف التي حددتها هذه المؤتمرات. |
El Pakistán apoya firmemente el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. | UN | إن باكستان تلتزم التزاما قويا بدور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام. |
El Pakistán ha estado firmemente comprometido desde su independencia con la noble visión de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وما فتئت باكستان تلتزم، منذ حصولها على الاستقلال، التزاما قويا بالرؤية النبيلة لميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Pakistán está firmemente comprometido con la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تلتزم باكستان التزاما قويا بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Como hemos dicho anteriormente en esta Comisión, Australia está firmemente comprometida con un proceso sistemático de desarme nuclear. | UN | وكما قلنا من قبل في هذه اللجنة، استراليا ملتزمة التزاما قويا بعملية منتظمة لنزع السلاح النووي. |
Por ello, Noruega está comprometida firmemente con el reconocimiento de los derechos de la mujer, que deben ser iguales a los del hombre en todas las esferas de la vida. | UN | ولهذا فإن النرويج تلتزم التزاما قويا بالاعتراف بحقوق المرأة، التي يجب أن تتساوى مع حقوق الرجل في كل مجالات الحياة. |
Mi Gobierno está firmemente comprometido con las cuestiones relativas a los niños, con la satisfacción de sus necesidades y con la necesidad de garantizar sus derechos. | UN | وتلتزم حكومة بلدي التزاما قويا بالمسائل المتعلقة باﻷطفال، للوفاء باحتياجات اﻷطفال ولضمان حقوقهم. |
Portugal se ha comprometido firmemente a prestar apoyo a sus esfuerzos y a los del Comité. | UN | والبرتغال ملتزمة التزاما قويا بدعم جهوده، والجهود التي تبذلها اللجنة. |
Australia está firmemente decidida a que se establezca pronto la corte como un objetivo importante en materia de derechos humanos. | UN | واستراليا ملتزمة التزاما قويا تجاه إنشاء المحكمة في وقت مبكر باعتباره هدفا أساسيا يتصل بحقوق اﻹنسان. |
firmemente empeñada en lograr la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, | UN | وإذ تلتزم التزاما قويا بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، |
El Representante subrayó que ello requeriría un firme compromiso por parte de todos. | UN | وقد أكد ممثل الأمين العام على أن هذا يتطلب التزاما قويا من كل الأطراف. |
En la cumbre se forjó un firme compromiso de asumir nuestra responsabilidad común de proteger. | UN | وقد قطعت القمة التزاما قويا بمسؤوليتنا المشتركة في الحماية. |
El Grupo de los 77 y China mantenía su compromiso firme de llevar adelante las deliberaciones sobre el tema. | UN | وقال إن مجموعة الـ 77 والصين ما زالت ملتزمة التزاما قويا بمواصلة المناقشة في هذا الموضوع. |
Ambas organizaciones han demostrado su firme compromiso de encontrar soluciones apropiadas a las cuestiones políticas y económicas de interés y preocupación comunes. | UN | وأظهرت كلتا المنظمتين التزاما قويا بإيجاد حلول ملائمة للمسائل السياسية والاقتصادية ذات الاهتمام المشترك. |
Desde hace prácticamente 15 años, Francia defiende decididamente la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | ولفترة 15 عاما تقريبا، ظلت فرنسا ملتزمة التزاما قويا بالتفاوض على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La paz no es todavía irreversible; las tareas pendientes requieren el firme compromiso de todos los interesados. | UN | ولا يزال السلام في المنطقة غير نهائي، إذ أن المهام المقبلة تقتضي التزاما قويا من جانب جميع الأطراف المعنيين. |
El hecho de reunirse contribuye a crear un fuerte compromiso respecto del bienestar de todos. | UN | فجمعُهم يُنشئ التزاما قويا تجاه رفاه كل منهم. |