"التزاما قويا" - Translation from Arabic to Spanish

    • firmemente
        
    • un firme compromiso
        
    • compromiso firme
        
    • firme compromiso de
        
    • decididamente
        
    • el firme compromiso
        
    • firme compromiso con
        
    • fuerte compromiso
        
    Estamos firmemente comprometidos a garantizar que estas y otras actividades se lleven a cabo dentro de los próximos meses. UN ونحن نلتزم التزاما قويا بكفالة أن يتم تنفيذ هذه الأنشطة وغيرها في غضون الأشهر القليلة المقبلة.
    El Brasil está firmemente decidido a eliminar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN إن البرازيل ملتزمة التزاما قويا بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    El ACNUR está firmemente comprometido a respetar los principios de imparcialidad, neutralidad e independencia. UN وقالأضاف إن المفوضية ملتزمة التزاما قويا بالتقيد بمبادئ عدم التحيزجرد والحيادية والاستقلالية.
    Se ha aprobado una excelente Constitución que atestigua un firme compromiso con los derechos humanos. UN فقد اعتمد دستور ممتاز يُظهر التزاما قويا بحقوق اﻹنسان.
    Austria se ha sentido siempre firmemente comprometida con el desarme, el control de armamentos y la no proliferación. UN لقد التزمت النمسا التزاما قويا على الدوام بنزع الســلاح، وتحديــد اﻷسلحة، وعـدم الانتشار.
    Mi país está firmemente decidido a alcanzar los objetivos fijados por dichas conferencias. UN وبلدي ملتزم التزاما قويا باﻷهداف التي حددتها هذه المؤتمرات.
    El Pakistán apoya firmemente el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN إن باكستان تلتزم التزاما قويا بدور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام.
    El Pakistán ha estado firmemente comprometido desde su independencia con la noble visión de la Carta de las Naciones Unidas. UN وما فتئت باكستان تلتزم، منذ حصولها على الاستقلال، التزاما قويا بالرؤية النبيلة لميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Pakistán está firmemente comprometido con la promoción y protección de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تلتزم باكستان التزاما قويا بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Como hemos dicho anteriormente en esta Comisión, Australia está firmemente comprometida con un proceso sistemático de desarme nuclear. UN وكما قلنا من قبل في هذه اللجنة، استراليا ملتزمة التزاما قويا بعملية منتظمة لنزع السلاح النووي.
    Por ello, Noruega está comprometida firmemente con el reconocimiento de los derechos de la mujer, que deben ser iguales a los del hombre en todas las esferas de la vida. UN ولهذا فإن النرويج تلتزم التزاما قويا بالاعتراف بحقوق المرأة، التي يجب أن تتساوى مع حقوق الرجل في كل مجالات الحياة.
    Mi Gobierno está firmemente comprometido con las cuestiones relativas a los niños, con la satisfacción de sus necesidades y con la necesidad de garantizar sus derechos. UN وتلتزم حكومة بلدي التزاما قويا بالمسائل المتعلقة باﻷطفال، للوفاء باحتياجات اﻷطفال ولضمان حقوقهم.
    Portugal se ha comprometido firmemente a prestar apoyo a sus esfuerzos y a los del Comité. UN والبرتغال ملتزمة التزاما قويا بدعم جهوده، والجهود التي تبذلها اللجنة.
    Australia está firmemente decidida a que se establezca pronto la corte como un objetivo importante en materia de derechos humanos. UN واستراليا ملتزمة التزاما قويا تجاه إنشاء المحكمة في وقت مبكر باعتباره هدفا أساسيا يتصل بحقوق اﻹنسان.
    firmemente empeñada en lograr la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, UN وإذ تلتزم التزاما قويا بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية،
    El Representante subrayó que ello requeriría un firme compromiso por parte de todos. UN وقد أكد ممثل الأمين العام على أن هذا يتطلب التزاما قويا من كل الأطراف.
    En la cumbre se forjó un firme compromiso de asumir nuestra responsabilidad común de proteger. UN وقد قطعت القمة التزاما قويا بمسؤوليتنا المشتركة في الحماية.
    El Grupo de los 77 y China mantenía su compromiso firme de llevar adelante las deliberaciones sobre el tema. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين ما زالت ملتزمة التزاما قويا بمواصلة المناقشة في هذا الموضوع.
    Ambas organizaciones han demostrado su firme compromiso de encontrar soluciones apropiadas a las cuestiones políticas y económicas de interés y preocupación comunes. UN وأظهرت كلتا المنظمتين التزاما قويا بإيجاد حلول ملائمة للمسائل السياسية والاقتصادية ذات الاهتمام المشترك.
    Desde hace prácticamente 15 años, Francia defiende decididamente la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN ولفترة 15 عاما تقريبا، ظلت فرنسا ملتزمة التزاما قويا بالتفاوض على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La paz no es todavía irreversible; las tareas pendientes requieren el firme compromiso de todos los interesados. UN ولا يزال السلام في المنطقة غير نهائي، إذ أن المهام المقبلة تقتضي التزاما قويا من جانب جميع الأطراف المعنيين.
    El hecho de reunirse contribuye a crear un fuerte compromiso respecto del bienestar de todos. UN فجمعُهم يُنشئ التزاما قويا تجاه رفاه كل منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more