"التزامنا الثابت" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro firme compromiso con
        
    • nuestro firme compromiso de
        
    • nuestro firme empeño
        
    • nuestra firme decisión
        
    • nuestro decidido compromiso
        
    • nuestro compromiso constante
        
    • nuestro compromiso indeclinable con
        
    • nuestro compromiso inquebrantable con
        
    • nuestro compromiso permanente con
        
    • nuestro inquebrantable compromiso
        
    Además deseamos reiterar nuestro firme compromiso con la necesidad de conservar la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq. UN كما نود أن نجدد التزامنا الثابت بضرورة المحافظة على استقلال وسيــادة العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية.
    Al mismo tiempo, renovamos nuestro firme compromiso con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي الوقت نفسه، نجدد التزامنا الثابت بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Aprovechamos esta oportunidad para afirmar nuestro firme compromiso de cooperar con todos los Estados en ese sentido. UN ونغتنم هذه الفرصة لتأكيد التزامنا الثابت بالتعاون مع جميع الدول في هذا الصدد.
    Para concluir, deseo reiterar nuestro firme empeño en alcanzar una solución al problema de Chipre en el marco de su misión de buenos oficios y sobre la base del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزامنا الثابت بالوصول إلى التسوية الشاملة لمشكلة قبرص من خلال مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها واستنادا إلى خطة الأمم المتحدة للتسوية الشاملة.
    Deseo hacer hincapié en que esto en modo alguno significa que el Líbano no crea en el principio de la responsabilidad colectiva. Al contrario, reafirmamos nuestra firme decisión de respetar este principio. UN وهذا لا يعني على اﻹطلاق، وأشدد هنا، هذا لا يعني على اﻹطلاق، أن لبنان لا يؤمن بمبدأ المسؤولية الجماعية، بل نؤكد على التزامنا الثابت والقوي بهذه المسؤولية.
    Reafirmamos nuestro decidido compromiso de combatir el racismo y la xenofobia a que puedan ser sometidos los migrantes, promoviendo la reivindicación de sus capacidades como actores políticos, económicos, culturales y científicos, fundamentales para impulsar procesos de desarrollo e integración, en las sociedades de origen y de destino. UN ونؤكد من جديد التزامنا الثابت بمكافحة أي نوع من أنواع العنصرية وكراهية الأجانب التي يمكن أن يتعرض لها المهاجرون، مؤكدين بقوة قدراتهم كجهات فاعلة في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والعلمية، تضطلع بدور أساسي في عمليات التنمية والتكامل في مجتمعات المنشأ والمقصد.
    No obstante, ello no afecta nuestra fe en la paz ni nuestro compromiso constante de continuar en el camino de la paz, independientemente de los obstáculos que se presenten. UN ولكن هذا لن يضعف إيماننا بالسلام ولن يؤثر على التزامنا الثابت بالعمل للسلام مهما كانت الصعوبات والعقبات.
    Reafirmamos nuestro compromiso indeclinable con el logro de un mundo libre de la intolerancia racial y otras injusticias. UN ونؤكد من جديد التزامنا الثابت بتحقيق عالم خال من التعصب العنصري وغيره من المظالم.
    Eso está en consonancia con nuestro compromiso inquebrantable con la no proliferación nuclear y con nuestros esfuerzos orientados a liberar a la región de la amenaza de las armas nucleares. UN وهذا ينسجم مع التزامنا الثابت بعدم الانتشار النووي ومع جهودنا لتخليص منطقتنا من تهديد اﻷسلحة النووية.
    Ese es el fundamento de nuestro firme compromiso con la MINUSTAH. UN وهذا النهج يقوي التزامنا الثابت تجاه بعثة الأمم المتحدة.
    Comencé reiterando nuestro firme compromiso con el multilateralismo. UN لقد بدأت بياني بتكرير التأكيد على التزامنا الثابت بتعددية الأطراف.
    Subrayamos nuestro firme compromiso con esa cuestión tan importante y esperamos con interés que se logre un gran progreso durante este período de sesiones. UN ونؤكد على التزامنا الثابت بهذه المسألة الهامة للغاية ونتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم خلال هذه الدورة.
    Reiterando nuestro firme compromiso con la salvaguardia de la unidad, la soberanía y la integridad territorial de la República de Malí; UN وإذ نؤكد مجدداً التزامنا الثابت بحماية وحدة جمهورية مالي وسيادتها وسلامة أراضيها،
    Expresamos nuestro firme compromiso con la prohibición mundial de las armas biológicas y con el cumplimiento cabal y efectivo por los Estados Partes en la Convención por la que se prohíben esas armas. UN ونعرب عن التزامنا الثابت بالحظر الشامل لﻷسلحة البيولوجية وتقيﱡد الدول اﻷطراف التام والفعال بالاتفاقية التي تحظر هذه اﻷسلحة.
    Deseo reiterar nuestro firme compromiso con la búsqueda activa del desarme en cooperación con todos los vecinos en el Asia meridional, como también con todos los demás miembros de este órgano. UN وأود أن أكرر التأكيد على التزامنا الثابت بمتابعة عملية نـزع السلاح بنشاط، بالتعاون مع كل جيراننا في جنوب آسيا، وكذلك مع سائر أعضاء هذه الهيئة.
    4. Ratificamos nuestro firme compromiso de continuar con la lucha contra el consumo, la producción y el tráfico ilícitos de drogas, así como los delitos conexos. UN ٤ - ونحن نؤكد من جديد التزامنا الثابت بمواصلة مكافحة استهلاك المخدرات وانتاجها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وكذلك الجرائم المرتبطة بها.
    A los isleños, adicionalmente, les reitero una vez más nuestro firme compromiso de respetar plenamente su modo de vida, su cultura y sus instituciones, tal como lo establece nuestra Constitución nacional. UN وبالنسبة ﻷهالي الجزر، أود أن أؤكد مجددا التزامنا الثابت بالاحترام الكامل ﻷسلوب حياتهم وثقافتهم ومؤسساتهم، كما ينص على ذلك دستورنا الوطني.
    Hoy ha vuelto la tranquilidad a casi todo el territorio nacional porque hemos plasmado en hechos nuestro firme compromiso de llevar a la práctica los términos de esos acuerdos. UN واليوم، فقد استتب الهدوء في جميع أنحاء ترابنا الوطني تقريبا لأننا عملنا انطلاقا من التزامنا الثابت بتنفيذ تلك الاتفاقات.
    Para concluir, deseo reiterar nuestro firme empeño en alcanzar una solución al problema de Chipre en el marco de su misión de buenos oficios y sobre la base del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد التزامنا الثابت بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها وعلى أساس خطة الأمم المتحدة للتسوية الشاملة.
    Declaramos nuestra firme decisión de intensificar las negociaciones que culminen en la pronta conclusión del Protocolo a la Convención sobre las armas biológicas. UN ونعلن التزامنا الثابت بتكثيف المفاوضات من أجل إتمام بروتوكول اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية في وقت مبكر.
    El papel que hemos desempeñado -- y continuaremos desempeñando -- en el mantenimiento de la paz en la subregión, el continente africano y, junto con las Naciones Unidas, el mundo entero es un claro testimonio de nuestro decidido compromiso de unirnos a los demás -- sobre todo las Naciones Unidas -- para establecer los sólidos cimientos a partir de los cuales se pueda edificar la prosperidad humana. UN به - وسنواصل الاضطلاع به - في حفظ السلام في المنطقة دون الإقليمية، وفي القارة الأفريقية، ومع الأمم المتحدة حول العالم، يمثل دليلا واضحا على التزامنا الثابت بالتكاتف مع الآخرين، ولا سيما الأمم المتحدة، في إرساء أسس قوية يمكن أن يقوم عليها الرخاء الإنساني.
    A principios de este año, reafirmamos nuestro compromiso constante de trabajar con nuestros asociados de África en la segunda Cumbre del Foro India-África, que se celebró en Addis Abeba en mayo. UN وفي وقت سابق من هذا العام، أكدنا مجددا على التزامنا الثابت بالعمل مع شركائنا الإنمائيين في مؤتمر القمة الثاني للمنتدى الهندي - الأفريقي، المعقود في أديس أبابا في أيار/مايو الماضي.
    Reafirmando nuestro compromiso indeclinable con la paz, el fortalecimiento de la democracia y el impulso al desarrollo social y económico de nuestros pueblos, convencidos que una mayor integración entre nuestras naciones es una garantía para concretar dichas aspiraciones y promover la convivencia pacífica entre nuestras naciones, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا الثابت بالسلام، وتعزيز الديمقراطية، وإعطاء الزخم للتنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا، واقتناعا منا بأن زيادة التكامل بين بلداننا هو ضمانة لتحقيق هذه التطلعات وتعزيز التعايش السلمي بينها،
    “Sólo a través de nuestro compromiso inquebrantable con este objetivo podremos honrar verdaderamente la memoria de este héroe de la paz caído.” UN " إنه فقط عن طريق التزامنا الثابت بتحقيق هذا الهدف يمكننا أن نحيي حقا ذكرى بطل السلام الذي سقط هذا " .
    Queremos además recordar la promoción de la democracia y el respeto a los derechos humanos en todo tiempo, en todo lugar y en toda circunstancia, así como nuestro compromiso permanente con el multilateralismo, y el regionalismo abierto a nuestra región, de forma tal de promover una economía más constructiva y de mayor colaboración entre los países del mundo y de nuestra región. UN كذلك أشدد على أهمية تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في جميع الأزمنة والأمكنة وفي كل الظروف، وعلى التزامنا الثابت بالتعاون المتعدد الأطراف والتوجه الإقليمي المنفتح والداعي إلى ممارسات اقتصادية بناءة وتعاونية بين دول العالم ودول منطقتنا.
    Por último, trabajamos a diario para cumplir nuestro inquebrantable compromiso con el desarrollo sostenible en el marco de un Gabón ecológico. UN وأخيرا، فإننا نعمل على أساس يومي لتنفيذ التزامنا الثابت بتحقيق التنمية المستدامة في سياق غابون خضراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more