"التزامها بالتعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • su compromiso con la cooperación
        
    • su compromiso de cooperar
        
    • su compromiso de cooperación
        
    • su compromiso de colaborar
        
    • su adhesión a la cooperación
        
    • su firme voluntad de cooperar
        
    • su empeño en promover una cooperación
        
    • su compromiso de promover la cooperación
        
    • compromiso de cooperar de
        
    • el compromiso de cooperar
        
    • su obligación de cooperación
        
    • de su obligación de cooperar
        
    • su obligación de cooperar de
        
    • su compromiso en materia de cooperación
        
    • su determinación de cooperar
        
    Mónaco reafirma su compromiso con la cooperación internacional para lograr el desarrollo sostenible en la región del Mediterráneo y el Mar Negro. UN وتؤكد موناكو من جديد التزامها بالتعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة في منطقتي البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود.
    Invita a los miembros a que apoyen el proyecto de resolución, afirmando con ello su compromiso con la cooperación internacional para el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ودعت الدول إلى دعم مشروع القرار وبالتالي تأكيد التزامها بالتعاون الدولي من أجل ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: El Japón ha demostrado su compromiso con la cooperación multilateral en muchas ocasiones. UN :: أعربت اليابان في مناسبات عدة عن التزامها بالتعاون المتعدد الأطراف.
    Los Estados Miembros deben reafirmar su compromiso de cooperar para crear un ambiente económico internacional conducente a la realización del derecho al desarrollo. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تؤكد من جديد التزامها بالتعاون من أجل إقامة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية ﻹعمال الحق في التنمية.
    El Japón ha demostrado su compromiso con la cooperación multilateral en muchas ocasiones. UN أعربت اليابان في مناسبات عدة عن التزامها بالتعاون المتعدد الأطراف.
    Cuba reitera su compromiso con la cooperación internacional en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وتعيد كوبا تأكيد التزامها بالتعاون الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Cuba reitera su compromiso con la cooperación internacional en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وتكرر كوبا تأكيد التزامها بالتعاون على الصعيد الدولي صوب النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Agradeciendo al Gobierno de Croacia una vez más su cooperación durante la visita del Grupo de Trabajo y encomiando su compromiso con la cooperación internacional, insta a los Estados a que mejoren su capacidad de respuesta ante las solicitudes de información de otros Estados sobre personas desaparecidas. UN ووجّه الشكر مرة أخرى إلى حكومة كرواتيا على تعاونها خلال زيارة الفريق العامل، وأثنى عليها بقدر التزامها بالتعاون الدولي.
    Indonesia considera que el enfoque regional es importante para el fomento de la cooperación en asuntos relativos al mar. Mi país ha demostrado a lo largo de los años su compromiso con la cooperación regional a través de los mecanismos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y de otras organizaciones regionales e internacionales a las que pertenece. UN فقد أبدت على مدى السنين التزامها بالتعاون اﻹقليمي من خلال آليات رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومن خلال المنظمات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى التي تنتمي إليها.
    Por lo tanto, es importante que todos los Estados se adhieran a la Convención y al Acuerdo como demostración de su compromiso con la cooperación mundial y con el desarrollo de la pericia científica y tecnológica necesaria para el uso efectivo y responsable de dichos recursos. UN ولذلك من المهم أن تنضم جميع الدول إلى الاتفاقية والاتفاق تعبيرا عن التزامها بالتعاون العالمي وتطوير الخبرة العلمية والتكنولوجية المطلوبة للاستخدام الفعال والمسؤول لهذه الموارد.
    Por último, el Japón reafirma su compromiso con la cooperación internacional para librar al mundo de la amenaza del delito y de las drogas. UN 68 - وأخيرا، تجدد اليابان التزامها بالتعاون الدولي، لتخليص العالم من خطر الجريمة والمخدرات.
    El Gobierno del Japón, como donante principal del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, renueva su compromiso con la cooperación internacional en materia de lucha contra la malaria. UN وإن حكومة اليابان، بوصفها من كبار المانحين للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، تجدد التزامها بالتعاون الدولي في مكافحة الملاريا.
    Colombia reitera su compromiso con la cooperación regional, reconoce iniciativas regionales como la labor de la Conferencia Espacial de las Américas y apoya los objetivos contenidos en la Declaración y Plan de Acción aprobados en la Quinta Conferencia. UN وتكر كولومبيا تأكيد التزامها بالتعاون الإقليمي؛ وتعرب عن تقديرها للجهود الإقليمية مثل مؤتمر الفضاء للأمريكيتين، وتؤيد الأهداف الواردة في الإعلان وخطة العمل المعتمدين في المؤتمر الخامس.
    La CARICOM renueva una vez más su compromiso de cooperar plenamente con la comunidad internacional en los esfuerzos por combatir este flagelo. UN وتجدد الجماعة الكاريبية مرة أخرى التزامها بالتعاون الكامل مع المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى الحد من هذه الآفة.
    Israel sostiene su compromiso de cooperar con África y colaborar estrechamente con los principales interesados y los organismos especializados a fin de garantizar el éxito de este nuevo gran programa. UN ولا تزال إسرائيل على التزامها بالتعاون مع أفريقيا، وبالعمل في إطار شراكة وثيقة مع الأطراف الفاعلة المعنية، والوكالات المتخصصة، لضمان نجاح هذا البرنامج الجديد الطموح.
    Jamaica reafirma su compromiso de cooperar plenamente con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con el derecho internacional. UN تؤكد جامايكا من جديد التزامها بالتعاون التام مع المجتمع الدولي ضد الإرهاب، وفقا للقانون الدولي.
    San Vicente y las Granadinas reafirma su compromiso de cooperación internacional en estos ámbitos. UN تعيد سانت فنسنت وجزر غرينادين تأكيد التزامها بالتعاون الدولي في هذه المجالات.
    Durante su visita, el Gobierno reafirmó su compromiso de colaborar con la Comisión. UN وأكدت الحكومة مجددا، خلال زيارة السيد مايور، التزامها بالتعاون مع اللجنة.
    Por consiguiente, los países que se encuentran a la vanguardia de la promoción de los derechos humanos deberían fortalecer su adhesión a la cooperación internacional para el desarrollo. UN وعليه، يتعين على البلدان التي تقف في المقدمة في مجال تعزيز حقوق الانسان، أن تقوي التزامها بالتعاون الدولي في مجال التنمية.
    Asimismo, reiteró su firme voluntad de cooperar con el Consejo de Derechos Humanos, en particular con el EPU. UN كما أعادت تأكيد التزامها بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    6. Los puntos más fuertes del Grupo de los 77 han sido su unidad y solidaridad, su visión de las relaciones multilaterales justas y equitativas, el compromiso de sus Estados miembros con el bienestar de los pueblos del Sur, así como su empeño en promover una cooperación mutuamente beneficiosa. UN 6 - وتتمثل مواطن القوة الرئيسية لمجموعة الــ 77 في وحدتها وتضامنها، ورؤيتها الخاصة بعلاقات متعددة الأطراف تتسم بالعدل والإنصاف والتزام الدول الأعضاء فيها بتحقيق رخاء شعوب الجنوب فضلا عن التزامها بالتعاون فيما بينها لتفيد وتستفيد؛
    1. Reitera su compromiso de promover la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos e invita a los observadores gubernamentales y no gubernamentales de la Subcomisión a que celebren un diálogo constructivo y consultas sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo; UN 1- تكرر التزامها بالتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان وتدعو المراقبين الحكوميين وغير الحكوميين في اللجنة الفرعية إلى إجراء حوار بناء ومشاورات على أساس من المساواة والاحترام المتبادل؛
    462. Kazajstán señaló que el proceso del examen periódico universal había supuesto una buena oportunidad para seguir intensificando los esfuerzos de promoción y protección de los derechos humanos de Armenia, que había demostrado su compromiso de cooperar de manera constructiva con el mecanismo de examen. UN 462- وقالت كازاخستان إن عملية الاستعراض الدوري الشامل كانت فرصة سانحة لتقوية جهود أرمينيا في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإن أرمينيا قد أظهرت التزامها بالتعاون البنّاء مع آلية الاستعراض.
    En lugar de que Croacia se atribuya el derecho de condenar a quienes posiblemente hayan cometido crímenes de guerra, pedimos al Consejo de Seguridad que nos ayude a hacer que el Gobierno de Croacia modifique dicha ley y cumpla el compromiso de cooperar con el tribunal internacional, contraído en virtud de la resolución 827 (1993) del Consejo de Seguridad, de 25 de mayo de 1993. UN وبدلا من اضطلاع كرواتيا بالحق في إدانة اﻷشخاص لاحتمال ارتكابهم جرائم حرب، نطلب من مجلس اﻷمن أن يساعدنا في مسعانا نحو حمل حكومة كرواتيا على تغيير القانون المذكور واحترام التزامها بالتعاون مع المحكمة الدولية الذي تعهدت به في القرار ٧٢٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١.
    Por otra, los países receptores tienen el deber de prestar asistencia y facilitar la repatriación como parte de su obligación de cooperación y asistencia internacionales. UN ومن جهة أخرى، يقع على عاتق البلدان المتلقية للأموال واجب تقديم المساعدة وتيسير إعادة تلك الأموال كجزء من التزامها بالتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    A este respecto, los Ministros tomaron nota además de la reafirmación por las Partes de su obligación de cooperar plenamente con el ACNUR y de garantizar el funcionamiento eficaz de la Comisión para las Personas Desplazadas y los Refugiados establecida en el anexo 7 del Acuerdo de Paz. UN وفي هذا الصدد، أشار الوزراء أيضا إلى إعادة تأكيد اﻷطراف على التزامها بالتعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبكفالة السير الكفء لعمل اللجنة المعنية باللاجئين والمشردين، المنصوص عليها في المرفق ٧ من اتفاق السلام.
    La negativa del Estado Parte a permitir que el autor de la queja volviera a entrar en el país a raíz de la decisión del Comité sobre la admisibilidad y su invitación a que atendiera su petición de medidas provisionales suponía un nuevo incumplimiento por el Estado Parte de su obligación de cooperar de buena fe con el Comité. UN وانتهكت الدولة الطرف مرة أخرى التزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة برفضها قبول عودة صاحب الشكوى بعد قرار اللجنة بشأن مقبولية الشكوى ودعوتها الموجهة إلى الدولة الطرف بأن تمتثل لطلبها بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة.
    Esos objetivos constituyen la hoja de ruta en materia de reducción de la pobreza hasta 2015 y naturalmente, Luxemburgo se adhiere plenamente a ellos en el contexto de su compromiso en materia de cooperación para el desarrollo. UN وتمثل هذه الأهداف خريطة الطريق للحد من الفقر حتى عام 2015، التي تؤيدها لكسمبرغ تأييدا تاما بطبيعة الحال في إطار التزامها بالتعاون الإنمائي.
    451. Qatar observó que la aceptación por el Chad de 86 recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo reflejaba su determinación de cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 451- وأشارت قطر إلى أن قبول تشاد 86 توصية قُدّمت في إطار الفريق العامل يعكس التزامها بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more