Controlar la violencia e impedir el terrorismo son ante todo una obligación moral. | UN | فالسيطرة على العنف ومنع الإرهاب هما التزام أخلاقي في المقام الأول. |
La Organización tiene la obligación moral de poner fin a esos lamentables hechos. | UN | وعلى المنظمة التزام أخلاقي يتمثل في وضع حد لهذه الحوادث المؤسفة. |
La igualdad constituye tanto una obligación moral como un elemento central de la justicia social, y se convierte en parte del cambio transformador. | UN | وبأن الإنصاف هو في الوقت ذاته التزام أخلاقي وعنصر رئيسي من عناصر العدالة الاجتماعية، وبأنه يشكل جزءا من التغيير النوعي. |
Tenemos una obligación moral, y que nadie diga que no estaban enterados. | Open Subtitles | لدينا التزام أخلاقي وليس كما لو كنتم لا تعرفون بخصوصه |
Por razones de seguridad alimentaria y económica, existe una obligación moral de prestar asistencia adecuada a los países en desarrollo. | UN | وﻷسباب تتعلق باﻷمن الغذائي والاقتصادي، هناك التزام أخلاقي بتوفير المساعدة الملائمة إلى البلدان النامية. |
El cumplimiento de las promesas hechas a los combatientes desmovilizados de ambas partes es una obligación moral ineludible. | UN | وثمة التزام أخلاقي لا مفر منه وهو الوفاء بالوعود التي قطعت بالنسبة لتسريح المحاربين من الجانبين. |
La comunidad internacional tiene la obligación moral y jurídica de pedir cuentas a quienes violen las normas humanitarias internacionales. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام أخلاقي وقانوني لمساءلة أولئك الذين ينتهكون القواعد اﻹنسانية اﻷساسية. |
Es nuestra obligación moral, no sólo para con los caídos en batalla, las víctimas civiles y los veteranos que honramos, sino también para con las generaciones venideras. | UN | وهو التزام أخلاقي بالنسبة لنا، ليس فقط تجاه الجنود الذين سقطوا في المعــارك، والضحايـــا المدنيين والمحاربين القدماء الموقرين، وإنما أيضا تجاه اﻷجيال المقبلة. |
Más allá de nuestros intereses comerciales, debemos renovar día tras día nuestra obligación moral. | UN | غير أنــــه إلى جانب مصالحنا التجارية، علينا التزام أخلاقي يجب أن نجدده في كل يوم. |
La comunidad internacional tiene la obligación moral y política de hacer cesar las atrocidades que se cometen en todo el territorio afgano. | UN | وثمة التزام أخلاقي وسياسي يتطلب من المجتمع الدولي العمل على وقف الفظائع المرتكبة في كامل اﻷراضي اﻷفغانية. |
La cooperación internacional para el desarrollo no puede ser una dádiva o favor hacia los más pobres, es en todo caso una obligación moral e histórica de los países más ricos para con el mundo en desarrollo. | UN | إن التعاون الدولي من أجل التنمية لا يمكن أن يكون هبة أو معروفاً من أجل الفقراء؛ فهو في جميع الحالات التزام أخلاقي وتاريخي من جانب أكثر البلدان ثراءً تجاه البلدان النامية. |
Es una obligación moral de todos recrear la fe en un nuevo futuro para nuestros hermanos africanos. | UN | فبعث الثقة في مستقبل جديد بين أشقائنا اﻷفريقيين التزام أخلاقي يقع على عاتق الجميع. |
No obstante, dada la escasez de fondos, la asistencia a las víctimas de la violencia debía ser prioritaria y considerarse una obligación moral. | UN | بيد أنه لكون اﻷموال شحيحة، يتعين إعطاء اﻷولوية لمساعدة الضحايا، والنظر إلى ذلك على اعتبار أنه التزام أخلاقي. |
Desde un punto de vista práctico, el experto independiente afirmó que, en un mundo globalizado, la cooperación se había convertido en algo más que una mera obligación moral. | UN | ويسوق الخبير المستقل الحجة من وجهة نظر عملية، على أن التعاون في عالم متعولم قد أصبح أكثر من مجرد التزام أخلاقي. |
Tenemos la obligación moral de ayudar a otros y el deber moral de asegurar que nuestras acciones sean eficaces. | UN | ولدينا التزام أخلاقي بمساعدة الآخرين، ولدينا واجب أخلاقي بحيث نكفل بأن تكون إجراءاتنا فعالة. |
La comunidad mundial tiene el deber moral de responder con generosidad a la difícil situación del Afganistán. | UN | وعلى المجتمع الدولي التزام أخلاقي بأن يستجيب بسخاء لمحنة أفغانستان. |
Pedimos una visión, más que nada -- una visión común, compartida, cuyo elemento central sea un compromiso ético con la supervivencia de toda la Tierra y de su población. | UN | وندعو إلى رؤيا، وقبل كل شيء رؤيا مشتركة ومتشاطرة يكمن في جوهرها التزام أخلاقي ببقاء الجميع، الأرض وشعوبها. |
Al reclamar su patrimonio cultural y al devolver a sus legítimos propietarios el patrimonio cultural incautado, el Perú no actúa solamente en cumplimiento de sus obligaciones. Lo hace en la convicción de que se trata de un imperativo moral. | UN | إن بيرو باستعادتها الممتلكات الثقافية الخاصة بها وإعادة الممتلكات الثقافية المصادرة إلى أصحابها الشرعيين لا تفي بالتزاماتها فحسب، وإنما تتصرف بتلك الطريقة لأنها تعتقد أنها مسألة التزام أخلاقي أيضا. |
Había una obligación ética y política de ayudar a construir la paz en el país más pobre de nuestro continente. | UN | لقد كان هناك التزام أخلاقي وسياسي بالمساعدة على بناء السلام في أفقر بلد في قارتنا. |