"التزام المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • compromiso de la comunidad internacional
        
    • determinación de la comunidad internacional
        
    • empeño de la comunidad internacional
        
    • obligación de la comunidad internacional
        
    • compromiso asumido por la comunidad internacional
        
    • adhesión de la comunidad internacional a
        
    • participación de la comunidad internacional
        
    • de que la comunidad internacional
        
    • voluntad de la comunidad internacional
        
    Esperamos que el compromiso de la comunidad internacional sea igualmente firme para que esta misión que acaba de comenzar pueda cumplirse con éxito. UN ونحن نثق بأن التزام المجتمع الدولي سيكون متسقا بنفس القدر بحيث يمكن للمهمة التي بدأت اﻵن أن تستكمل أعمالها بنجاح.
    Contribuir al éxito de esta asociación constituirá el compromiso de la comunidad internacional de cumplir las promesas que ha realizado. UN وإن ما سيساهم في نجاح هذه الشراكة هو التزام المجتمع الدولي بتنفيذ ما تعهد به من إجراءات.
    El compromiso de la comunidad internacional con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una prueba fundamental de su compromiso con la cooperación internacional para el desarrollo. UN ويظل التزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة الانمائية الرسمية محكا رئيسيا لالتزامه بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    La presencia de la Misión también pone de manifiesto la determinación de la comunidad internacional de resolver esta controversia por medios pacíficos. UN ويشكل وجود البعثة أيضا برهانا على التزام المجتمع الدولي بتسوية ذلك النزاع من خلال الوسائل السلمية.
    Esa Conferencia reafirmó el compromiso de la comunidad internacional de tratar de garantizar el goce pleno y universal de los derechos humanos. UN وقد أكد ذلك المؤتمر من جديد التزام المجتمع الدولي بمحاولة تأمين التمتع الكامل والعالمي بحقوق الانسان.
    La plétora de instrumentos de derechos humanos que existen ahora es testimonio del compromiso de la comunidad internacional de defender los principios enunciados en la Declaración Universal. UN ووجود وفرة من صكوك حقوق اﻹنسان اليوم دليل على التزام المجتمع الدولي بدعم المبادئ المعبر عنها في اﻹعلان العالمي.
    Consideramos que la inclusión de ese texto habría servido para reafirmar el compromiso de la comunidad internacional con la no proliferación. UN فنحن نعتبر أن إدخال هذه الصيغة كان سيوفﱢر تأكيدا مفيدا على التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار.
    Este rápido despliegue de nuevos observadores de las Naciones Unidas serviría también para dar nuevas seguridades al Gobierno y a la UNITA del compromiso de la comunidad internacional al respecto. UN ومن شأن الوزع السريع لمراقبين إضافيين من اﻷمم المتحدة أيضا أن يؤكد مجددا لكل من الحكومة ويونيتا التزام المجتمع الدولي.
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de ayudar al pueblo somalí a lograr la reconciliación política y la reconstrucción, UN وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير،
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de ayudar al pueblo somalí a lograr la reconciliación política y la reconstrucción, UN وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير،
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, UN إذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    En el texto se reafirma el compromiso de la comunidad internacional de aumentar su cooperación técnica, económica y financiera con Haití. UN ويعيد النص تأكيد التزام المجتمع الدولي بزيادة التعاون التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي.
    Reiterando el compromiso de la comunidad internacional respecto de la integridad territorial, la soberanía y la independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك وسيادتها واستقلالها السياسي،
    El compromiso de la comunidad internacional de apoyo a esas estrategias nacionales debe demostrarse en forma tangible mediante el suministro de asistencia adecuada. UN ويجب أن يتجلى التزام المجتمع الدولي بدعم هذه الاستراتيجيات الوطنية بصورة ملموسة عن طريق تقديم مساعدات كافية.
    Sus esfuerzos ofrecen cada día una prueba concreta del compromiso de la comunidad internacional de construir la democracia y establecer el imperio del derecho en Haití. UN وفي كل يوم تقدم جهودهم برهانا ملموسا على التزام المجتمع الدولي ببناء الديمقراطية وإرساء سيادة القانون في هايتي.
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, UN وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Esta resolución refleja el compromiso y la determinación de la comunidad internacional de luchar contra una plaga cuyas consecuencias devastadoras deplora el mundo entero. UN ويجسد هذا القرار التزام المجتمع الدولي وعزمه على مكافحة آفة لا يسعنا إلا أن نأسف لعواقبها الوخيمة.
    Este período extraordinario de sesiones demuestra el empeño de la comunidad internacional en encontrar soluciones efectivas para eliminar el flagelo de las drogas. UN إن هذه الدورة تعكس التزام المجتمع الدولي بضرورة إيجاد حلول فعالة للقضاء على آفة المخدرات.
    Cuando un país aplica el derecho a un proceso de desarrollo, la obligación de la comunidad internacional de facilitar esa aplicación adquiere una importancia primordial. UN فعندما يجري تنفيذ الحق في عملية التنمية من جانب بلد ما، يصبح التزام المجتمع الدولي بتيسير هذا التنفيذ هو الهدف الأسمى.
    Ello realzaría y profundizaría el compromiso asumido por la comunidad internacional de responder positiva y prontamente a las peticiones de asistencia en tales circunstancias. UN فهذا يؤكد ويعزز التزام المجتمع الدولي بالرد بإيجابية وسرعة على طلبات المساعدة في هذه الظروف.
    La rapidez con que el documento ha ganado apoyo casi universal pone de manifiesto la adhesión de la comunidad internacional a los objetivos del Convenio. UN وتشهد السرعة التي حصل بها هذا الصك على تأييد يكاد يكون شاملا على التزام المجتمع الدولي بأهداف الاتفاقية.
    Los principales desafíos son la falta de capacidad del Gobierno para aplicar políticas de manera eficaz, así como la escasa participación de la comunidad internacional en las actividades de apoyo al desarrollo del país. UN وتتمثل التحديات الرئيسية في افتقار الحكومة إلى القدرة على تنفيذ السياسات بفعالية بالإضافة إلى التزام المجتمع الدولي الضعيف بدعم تنمية البلد.
    Destacaron la necesidad de que la comunidad internacional se comprometiera resueltamente a seguir impulsando la cooperación económica regional en el marco de un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, no discriminatorio y basado en normas. UN وشددوا على ضرورة التزام المجتمع الدولي بقوة بمواصلة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي في إطار نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ومنصف، وغير تمييزي، وتنظمه القواعد.
    Deben adoptarse algunas medidas iniciales que indiquen la voluntad de la comunidad internacional de prestar asistencia a ese proceso de democratización. UN ويجب اتخاذ بعض الخطوات اﻷولية اﻵن لﻹشارة إلى التزام المجتمع الدولي بمساعدة عملية التحول الديمقراطي هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more