La oradora reitera el compromiso de su Gobierno de lograr que las mujeres disfruten de libertad y de todos sus derechos humanos. | UN | وأكدت من جديد التزام حكومتها بتحقيق الحرية للمرأة وتمتعها التام بما لها من حقوق الإنسان. |
Celebra la oportunidad de conocer cuál es la situación de los derechos de las mujeres en otros países y reitera el compromiso de su Gobierno con la promoción del adelanto de la mujer. | UN | ورحّبت بالفرصة المتاحة للتعرف على حالة حقوق المرأة في بلدان أخرى، وأكدت على التزام حكومتها بتعزيز النهوض بالمرأة. |
La oradora reitera el firme compromiso de su Gobierno a resolver el problema de los episodios de calina provocados por incendios. | UN | وكررت الإعراب عن التزام حكومتها القوي بمعالجة مشكلة حوادث الضباب الناتجة عن الحرائق. |
Las actividades de esa índole ponen de manifiesto el compromiso del Gobierno de Rumania con el establecimiento de una auténtica cultura consciente de los derechos humanos en el país. | UN | وقالت إن هذه اﻷنشطة تبين التزام حكومتها بإيجاد ثقافة أصيلة لحقوق اﻹنسان في رومانيا. |
El proyecto de educación y de sensibilización popular en relación con los derechos humanos, puesto en marcha en 1999, es un exponente del compromiso del Gobierno del Pakistán en este sentido. | UN | والمشروع الجماهيري للوعي بحقوق الإنسان وتعليمها، الذي قدم في عام 1999، دليل على التزام حكومتها بتلك المبادئ. |
La Cuenta para el Desafío del Milenio de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional demuestra la adhesión de su Gobierno a esos principios. | UN | وقالت إن حساب تحدي الألفية لوكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية دليل على التزام حكومتها بتلك المبادئ. |
Por último, subrayando el compromiso contraído por su Gobierno para el adelanto de la mujer camerunesa, manifiesta que, si se beneficiara de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, se asignarían recursos considerables para acelerar la ejecución de los proyectos y programas que están en marcha con ese fin. | UN | وختاما، شددت على التزام حكومتها بالنهوض بالمرأة الكاميرونية، مشيرة إلى أنها إذا استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإنها ستخصص موارد هامة للتعجيل في تنفيذ البرامج والمشاريع القائمة لهذا الغرض. |
61. La Representante Permanente Adjunta de los Estados Unidos de América expresó que su Gobierno había contraído un compromiso con el PNUD, cuyo trabajo complementaba el que hacían los donantes bilaterales. El PNUD constituía una fuerza poderosa capaz de fomentar capacidad. | UN | ٦١ - وأعربت نائبة الممثل الدائم للولايات المتحدة عن التزام حكومتها ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يكمل في ضوء التكامل بين ما يقوم به، وبين عمل المانحين الثنائيين إذ يشكل البرنامج اﻹنمائي قوة دافعة في مجال بناء القدرات. |
La reciente ratificación de la Convención por el Canadá refleja el compromiso de su Gobierno de mejorar la rendición de cuentas de la administración pública y luchar contra la corrupción. | UN | ويوضح تصديق كندا مؤخراً على الاتفاقية التزام حكومتها بتطبيق مزيد من المساءلة في الحكومة ومكافحة الفساد. |
En conclusión, la oradora reitera el compromiso de su Gobierno en favor del adelanto de la mujer y el ejercicio de sus derechos. | UN | وفي الختام كررت التزام حكومتها بمسألة النهوض بالمرأة وممارستها لحقوقها. |
El representante del Brasil, haciendo suyas esas observaciones, expresó el compromiso de su Gobierno para que la Conferencia fuera todo un éxito. | UN | وأيدت ممثلة البرازيل هذه التعليقات، وأعربت عن التزام حكومتها بنجاح المؤتمر. |
La representante de Filipinas terminó su presentación dando seguridades al Comité del compromiso de su Gobierno en relación con el adelanto de la mujer. | UN | ١٨٢ - واختتمت ممثلة الفلبين بيانها بأن أكدت للجنة التزام حكومتها بالنهوض بمركز المرأة. |
La representante de Filipinas terminó su presentación dando seguridades al Comité del compromiso de su Gobierno en relación con el adelanto de la mujer. | UN | ١٨٢ - واختتمت ممثلة الفلبين بيانها بأن أكدت للجنة التزام حكومتها بالنهوض بمركز المرأة. |
En consonancia con el compromiso de su Gobierno de alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas de la vida, Belarús se ha adherido a varios convenios de las Naciones Unidas y ha firmado otros instrumentos internacionales como la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتمشيا مع التزام حكومتها بتحقيق المساواة بين الرجال والنساء في جميع ميادين الحياة، انضمت بيلاروس لعدد من اتفاقيات الأمم المتحدة، كما وقعت عددا من الصكوك الدولية كإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
En su presentación del quinto informe periódico, la representante subrayó el firme compromiso de su Gobierno con el adelanto de la mujer. | UN | 220- أكدت الممثلة في عرضها للتقرير الدوري الخامس على التزام حكومتها القوي بالنهوض بالمرأة. |
Estos informes y la colaboración con la citada Iniciativa demuestran claramente el compromiso del Gobierno con la rendición de cuentas y la gestión prudente de los recursos. | UN | وهذه التقارير، والشراكة مع تحالف المبادرة المتعلقة بشفافية الصناعات الاستخراجية، تدل بوضوح على التزام حكومتها بالإدارة الحصيفة للموارد والمساءلة. |
La representante de Zimbabwe expresó el compromiso del Gobierno de su país con la plena aplicación de la Convención y la consecución de la igualdad de género. | UN | ١٢١ - وأعربت ممثلة زمبابوي عن التزام حكومتها بالتنفيذ التام لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La representante de Zimbabwe expresó el compromiso del Gobierno de su país con la plena aplicación de la Convención y la consecución de la igualdad de género. | UN | ١٢١ - وأعربت ممثلة زمبابوي عن التزام حكومتها بالتنفيذ التام لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En conclusión, la representante reafirmó al Comité el compromiso del Gobierno de alcanzar la igualdad entre mujeres y hombres y reiteró la disposición de la delegación de participar en un diálogo constructivo. | UN | 265 - وختاما، كررت الممثلة الإعراب عن التزام حكومتها بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وقالت إن وفدها مستعد للاشتراك في حوار بنّاء. |
50. Un ejemplo de la adhesión de su Gobierno a esos ideales pueden encontrarse en el hecho de que Camerún haya ratificado en 1992 la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ٥٠ - وقالت إن التزام حكومتها هذه المثل يظهر من خلال تصديقها عام ١٩٩٢ على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
56. La Sra. Mwaffisi (República Unida de Tanzanía) subraya la adhesión de su Gobierno a la protección de los derechos del niño. | UN | 56 - السيدة موافيسي (جمهورية تنزانيا المتحدة): أكدت على التزام حكومتها بحماية حقوق الأطفال. |
También es notorio el compromiso contraído por su Gobierno en favor del adelanto de la mujer: en Egipto ya ha sido designada la primera jueza, se han promulgado o reformado diversas leyes para mejorar la situación de la mujer y los temas que la afectan son abordados con atención preferente en el plan quinquenal de desarrollo que actualmente se impulsa. | UN | وأضافت أن التزام حكومتها بالنهوض بالمرأة واضح كذلك، حيث تم تعيين أول امرأة كقاضية في مصر، وتم تعديل أو إصدار قوانين متعددة تستهدف تحسين وضع المرأة، وأصبحت قضايا المرأة محل اهتمام رئيسي في الخطة الخمسية الحالية للتنمية. |
61. La Representante Permanente Adjunta de los Estados Unidos de América expresó que su Gobierno había contraído un compromiso con el PNUD, cuyo trabajo complementaba el que hacían los donantes bilaterales. El PNUD constituía una fuerza poderosa capaz de fomentar capacidad. | UN | 61 - وأعربت نائبة الممثل الدائم للولايات المتحدة عن التزام حكومتها ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يكمل في ضوء التكامل بين ما يقوم به، وبين عمل المانحين الثنائيين إذ يشكل البرنامج الإنمائي قوة دافعة في مجال بناء القدرات. |