"التزام سياسي قوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • firme compromiso político
        
    • un compromiso político firme
        
    • un fuerte compromiso político
        
    • una sólida voluntad política
        
    • decidido compromiso político
        
    • sólido compromiso político
        
    • voluntad política decidida y
        
    • compromisos políticos sólidos
        
    • un compromiso político decidido
        
    • un compromiso político fuerte
        
    El objetivo del período de sesiones debe ser garantizar un firme compromiso político para la ejecución pronta y plena del Programa 21. UN وينبغي أن يكون الهدف من الدورة كفالة التزام سياسي قوي بالتنفيذ السريع والكامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    Existe un firme compromiso político que cuenta con el apoyo de considerable asistencia bilateral y multilateral por parte de los donantes. UN ويوجد التزام سياسي قوي تعززه مساعدات ضخمة تقدمها جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Para atender esas necesidades, debe existir un compromiso político firme por parte de los encargados de la formulación de políticas. UN ولتلبية تلك الاحتياجات، لا بد من وجود التزام سياسي قوي من جانب راسمي السياسات.
    Espera que el Diálogo de alto nivel dé lugar a un compromiso político firme respecto de la migración internacional como paradigma de desarrollo. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي الحوار الرفيع المستوى إلى التزام سياسي قوي تجاه الهجرة الدولية باعتبارها نموذجاً للتنمية.
    Parte de ese éxito se debió sin duda a un fuerte compromiso político. UN ومما لا ريب فيه أن جانبا من هذا النجاح يُعزى الى توفر التزام سياسي قوي.
    Es preciso seguir promoviendo enfoques innovadores y el decidido compromiso político de los Estados Miembros. UN فهناك حاجة مستمرة الى نُهُج مبتكرة والى التزام سياسي قوي من جانب الدول اﻷعضاء.
    Por consiguiente, es imperativo que todos los países contraigan urgentemente un firme compromiso político y que emprendan acciones fundamentales en beneficio de todos, en particular para los más pobres y vulnerables. UN ولذلك هناك حاجة ملحة لأن تدخل جميع البلدان في التزام سياسي قوي وأن تقوم بعمل حاسم لمنفعة الجميع، وبخاصة الأفقر والأضعف.
    El informe sobre la segunda evaluación de la OMS sobre la ejecución de la Estrategia Mundial de Salud para Todos en el año 2000, por ejemplo, indica un firme compromiso político de lograr los objetivos de salud para todos. UN ويشير تقرير التقييم الثاني لمنظمة الصحة العالمية بشأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لتوفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠، مثلا، الى وجود التزام سياسي قوي بتحقيق أهداف الصحة للجميع.
    Al acercarse el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General del año 2001, son necesarios un firme compromiso político, la amplia participación de diversos sectores y un aporte suficiente de recursos. UN ثم قال إنه أصبح واضحا في الوقت الذي يقترب فيه موعد انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية في عام ٢٠٠١، أن من الضروري أن يكون هناك التزام سياسي قوي وتزداد مشاركة أصحاب المصالح وتتوفر اﻷموال الكافية.
    Debía haber personal nacional y regional de contraparte eficiente, y debía asumirse un firme compromiso político, tanto por los donantes como por los beneficiarios. UN كما ينبغي وجود نظراء يتسمون بالفعالية على الصعيدين الوطني والإقليمي، ووجود التزام سياسي قوي على مستوى المانحين والمستفيدين.
    Para hacer frente a ese problema, Zambia ha iniciado una respuesta multisectorial y ha seguido mostrando un firme compromiso político mediante el desarrollo de mecanismos, políticas y programas encaminados a fortalecer eficazmente la respuesta nacional. UN وإزاء ذلك التحدي، بدأت زامبيا تواجهه على صعيد متعدد القطاعات، وهي تواصل إظهار التزام سياسي قوي عن طريق وضع آليات وسياسات وبرامج لتعزيز الاستجابة الوطنية بفعالية.
    Además, muchas veces no hay un compromiso político firme en favor de la transición al desarrollo agrícola y rural sostenible para salvaguardar el medio ambiente y erradicar la pobreza. UN وفضلا عن ذلك، يوجد في الغالب افتقار لوجود التزام سياسي قوي بتحقيق الانتقال الى التنمية الزراعة والريفية المستدامة، مع حماية البيئة واستئصال الفقر.
    Además, es necesario impulsar un compromiso político firme y sostenido, coordinar los componentes forestales de los instrumentos jurídicos vigentes y movilizar recursos para poner en práctica las medidas que se hayan acordado. UN فضلاً عن ذلك، توجد حاجة للسعي لتأمين التزام سياسي قوي ومستدام وتنسيق عناصر الصكوك القانونية القائمة المتصلة بالغابات وتعبئة الموارد لتنفيذ اﻹجراءات المتفق عليها.
    Sin un compromiso político firme al más alto nivel no será posible reformar ni perfeccionar nuestras políticas, programas, presupuestos ni instituciones para asegurar los intereses de los niños. UN وبدون التزام سياسي قوي على أعلى المستويات، لن يتسنى إصلاح سياساتنا وبرامجنا وميزانياتنا ومؤسساتنا أو صقلها لضمان الصالح الأسمى للطفل.
    Las políticas referentes a la administración pública deben contar con el respaldo de un fuerte compromiso político con el adelanto de la mujer. UN ويجب أن يساند السياسات البيروقراطية التزام سياسي قوي بالنهوض بالمرأة.
    Para terminar, esperamos que la labor de la Primera Comisión de este año, fortalecida por un fuerte compromiso político multilateral, garantice una nueva era de cooperación y actuación por la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales. UN وختاما، نأمل من عمل اللجنة الأولى هذا العام، الذي يعززه التزام سياسي قوي متعدد الأطراف، أن يكفل حقبة جديدة من التعاون والعمل من أجل تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي.
    En varias se observaba que, con un sólido compromiso político a nivel mundial, que podía medirse según la frecuencia de reuniones al más alto nivel político, entre otros indicadores, los objetivos de desarrollo sostenible podían ejercer una influencia muy importante en el proceso de definir la política nacional y, más importante aún, en las asignaciones presupuestarias nacionales, que eran indispensables para alcanzar los objetivos. UN وأفادت بلدان عدة بأنه متى توافر التزام سياسي قوي على الصعيد العالمي، الأمر الذي يمكن قياسه بمدى تواتر الاجتماعات التي تعقد على أرفع المستويات السياسية وذلك ضمن مؤشرات أخرى، يمكن أن يكون لأهداف التنمية المستدامة تأثير بالغ الأهمية في عملية تحديد السياسات الوطنية، والأهم من كل ذلك، في مخصصات الميزانيات الوطنية وهي عنصر لا غنى عنه لنجاح تنفيذ الأهداف.
    4. Reconoce que los mecanismos nacionales son necesarios para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing, y que si se quiere que dichos mecanismos nacionales sean eficaces, es indispensable contar con mandatos claros, situación al más alto nivel posible, mecanismos de rendición de cuentas, una alianza con la sociedad civil, un proceso político transparente, recursos financieros y humanos suficientes y una voluntad política decidida y constante; UN ٤ - تعترف بضرورة وجود أجهزة وطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين؛ وبأنه لكي تتسم اﻷجهزة الوطنيـة بالفعالية يلزم بصفة أساسية وجود ولايات واضحة لها، وجعل موقعها التنظيمي على أعلى مستوى ممكن، وتوفير آليات للمساءلة، وإقامة علاقات شراكة مع المجتمع المدني، وتحقيق شفافية العملية السياسية، وتوفير موارد مالية وبشرية كافية، وتوافر التزام سياسي قوي متواصل؛
    A fin de contrarrestar las fuerzas destructivas que ensombrecen el futuro, es imperioso concertar compromisos políticos sólidos en todos los niveles y establecer relaciones de cooperación que fomenten la democracia, la libertad y los derechos humanos de las mujeres y los hombres. UN فالضرورة تدعو الى التزام سياسي قوي على جميع المستويات والى تعاون من أجل الديمقراطية والحرية وحقوق اﻹنسان للنساء والرجال لمناهضة القوى الهدامة التي تهدد المستقبل.
    La igualdad de los sexos es imposible sin un compromiso político decidido y un cambio fundamental en los valores de la sociedad. UN ٩٣ - ويستحيل تحقيق المساواة بين الجنسين بدون التزام سياسي قوي وتغييرات أساسية في قيم المجتمع.
    En todos los casos, un compromiso político fuerte al nivel nacional más alto es un requisito para la obtención de resultados satisfactorios. UN على أية حال، لا يمكن تحقيق نتائج مرضية إلا إذا كان هناك التزام سياسي قوي على أرفع مستوى وطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more