"التزويد بالمياه" - Translation from Arabic to Spanish

    • de abastecimiento de agua
        
    • de suministro de agua
        
    • el suministro de agua
        
    • el abastecimiento de agua
        
    • del abastecimiento de agua
        
    Sin embargo, el volumen de abastecimiento de agua potable en las zonas rurales sigue siendo bajo. UN ومع ذلك يظل مستوى التزويد بالمياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي ضعيفاً.
    Ello presenta ventajas evidentes para la sostenibilidad de los sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وفي ذلك آثار إيجابية واضحة للعيان على استدامة نظم التزويد بالمياه والصرف الصحي.
    En colaboración con la OUA, la OMS hace lo posible por movilizar recursos a fin de acelerar la ejecución de los programas de abastecimiento de agua y saneamiento en África en el marco del Programa África 2000 para el abastecimiento de agua y saneamiento en África. UN وبالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية تسعى منظمة الصحة العالمية لتعبئة الموارد ﻷغراض التنفيذ السريع لبرامج التزويد بالمياه واﻹصحاح في أفريقيا بغية تنفيذ مبادرة أفريقيا لسنة ٢٠٠٠ للتزويد بالمياه واﻹصحاح.
    La Comisión Mixta examinará otros sistemas de suministro de agua, utilizando los mismos criterios para incluirlos. UN ستنظر اللجنة المشتركة في نظم التزويد بالمياه اﻷخرى، ﻷغراض إدراجها، وفقا للمعايير ذاتها.
    3. Requisitos previos a la apertura de los sistemas de suministro de agua mencionados en el inciso 1.1. UN ٣ - الاشتراطات السابقة لبدء تشغيل نظم التزويد بالمياه المذكورة في الفقرة ١-١:
    Además, el suministro de agua dulce y de servicios de saneamiento está estrechamente relacionado con la educación de las niñas. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التزويد بالمياه العذبة وتوفير المرافق الصحية أمور ترتبط بصورة وثيقة بتعليم الفتيات.
    Ello repercutirá en el uso y la sostenibilidad de los sistemas elegidos para garantizar el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN ولا يخلو مثل هذا التوجه من أثر على استخدام واستدامة القرارات الرامية إلى ضمان التزويد بالمياه والصرف الصحي.
    La Ley de abastecimiento de agua engloba la comercialización de los programas de agua de las zonas urbanas y la participación de la comunidad en el abastecimiento de agua en las zonas rurales. UN ويشمل قانون المياه إسناد برامج توفير المياه في المناطق الحضرية إلى القطاع التجاري وإشراك المجتمعات المحلية في عملية التزويد بالمياه في المناطق الريفية.
    El fomento de la colaboración entre las empresas de abastecimiento de agua y de saneamiento es un elemento indispensable para asegurar el intercambio de experiencias entre las empresas rendidoras y las que no son rendidoras. UN ويعد التعاون بين مرافق التزويد بالمياه ومرافق الصرف الصحي عنصرا حيويا لكفالة تبادل التجارب بين المرافق الفعالة والمرافق العقيمة الفعالية.
    17. Respecto del derecho al agua, la escasez de combustible y la falta de repuestos y equipo siguieron paralizando las redes de abastecimiento de agua y de alcantarillado. UN وفيما يتعلق بالحق في المياه، فقد استمر نقص الوقود وعدم توفر قطع الغيار والمعدات اللازمة في شل شبكات التزويد بالمياه والصرف الصحي.
    En el marco de una iniciativa local, se ha renovado el sistema de abastecimiento de agua y de alcantarillado y la infraestructura vial del municipio predominantemente romaní de Suto Orizari. UN وفي إطار مبادرة محلية، تم تجديد نظام التزويد بالمياه والصرف الصحي والهياكل الأساسية للطرق في بلدية سوتو أوريزاري التي يغلب الروما على تركيبتها السكانية.
    8. Abastecimiento de agua y saneamiento. Se han alcanzado importantes resultados en la movilización de comunidades locales para abordar sus problemas de abastecimiento de agua y saneamiento. UN ٨ - التزويد بالمياه والمرافق الصحية - تحققت نتائج هامة في تعبئة المجتمعات المحلية لمعالجة هذه المشاكل المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية.
    En varias reseñas se informa de que se ha alcanzado progreso en la formulación reciente de estrategias nacionales de asentamiento que dan prioridad al suministro de viviendas nuevas y renovadas y a la infraestructura urbana, en particular a las redes de abastecimiento de agua y de saneamiento. UN وأفاد عدد من البلدان عن إحراز بعض التقدم في وضع استراتيجيات وطنية في مجال المستوطنات في اﻵونة اﻷخيرة تركز على المساكن والهياكل اﻷساسية الحضرية الجديدة والمجددة ولا سيما التزويد بالمياه والمرافق الصحية.
    290. Estas necesidades se derivan de la estrategia de abastecimiento de agua potable y saneamiento en las zonas rurales aprobada por el Gobierno en 1992 y se basan en las siguientes consideraciones: UN 290- وترجع هذه الاحتياجات إلى استراتيجية التزويد بالمياه النظيفة والإصحاح في الوسط الريفي التي أقرتها الحكومة عام 1992، والتي تستند إلى الاعتبارات التالية:
    3.6 La UNPROFOR determinará un calendario para las obras de reparación de cada sistema de suministro de agua luego de celebrar las consultas respectivas. UN ٣-٦ ستضع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بعد إجراء مشاورات، جدولا زمنيا ﻷعمال ترميم كل نظام من نظم التزويد بالمياه.
    4. Requisitos posteriores a la terminación de las obras de reparación de los sistemas de suministro de agua. UN ٤ - الاشتراطات لطور ما بعد إكمال أعمال الترميم لنظم التزويد بالمياه:
    La construcción de ciudades sostenibles requiere importantes inversiones en sistemas de suministro de agua potable y electricidad, medios de transporte que sean fiables, asequibles y no contaminantes, y mejores sistemas de gestión de los desechos y reciclaje. UN ويتطلب بناء مدن مستدامة استثمارات كبيرة في نظم التزويد بالمياه الصالحة للشرب والكهرباء، ووسائل النقل الموثوقة والميسورة التكلفة والنظيفة، والنظم المحسنة للتخلص من النفايات وإعادة تدويرها.
    3.1 Se facilitará sin tardanza toda la información técnica que solicite la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) a fin de poner en funcionamiento los sistemas de suministro de agua antes mencionados. UN ٣-١ تتاح دون تأخير جميع المعلومات التقنية التي تطلبها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بغية إدخال نظم التزويد بالمياه المذكورة أعلاه طور التشغيل.
    d) Información relativa a los requisitos de remoción de minas en cualquiera instalación relacionada con estos sistemas de suministro de agua y las zonas circundantes. UN )د( المعلومات المتعلقة بالاحتياجات ﻹزالة اﻷلغام من أي منشآت مرتبطة بنظم التزويد بالمياه هذه والمناطق المحيطة بها.
    Es cierto que el tratamiento y la distribución del agua tienen un coste que no se puede despreciar, pero el suministro de agua debe someterse a un precio estudiado que pueda ser pagado por todo ser humano, sean cuales sean sus posibilidades. UN وصحيح أن معالجة المياه وتوزيعها لهما تكلفة لا يمكن تجاهلها ولكن التزويد بالمياه يجب أن يخضع لسعر مدروس يقدر الإنسان على تحمله أيا كانت إمكاناته.
    Los sistemas privados de tenencia de la tierra en las zonas secas no han contribuido con tanta eficacia a asegurar que los pastores nómadas tengan acceso a diversos servicios del ecosistema, como el suministro de agua y de zonas de pastoreo. UN وكانت نظم الحيازة الخاصة للأراضي في الأراضي الجافة أقل نجاحا في كفالة توافر السبل أمام الرعاة للحصول على مختلف خدمات النظم الإيكولوجية مثل التزويد بالمياه والمرعى.
    Entre todas las actividades realizadas por el ACNUR en Malí, el abastecimiento de agua es una prioridad. UN ويشكل التزويد بالمياه أولوية من بين جميع اﻷنشطة التي تقوم بها المفوضية في مالي.
    La cuestión del abastecimiento de agua potable y el saneamiento reviste suma importancia para Bangladesh. UN ٢ - إن مسألة التزويد بالمياه اﻵمنة والمرافق الصحية مسألة هامة للغاية لبنغلاديش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more