"التسامح مطلقا إزاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • tolerancia cero ante
        
    • tolerancia cero de la
        
    • tolerancia cero respecto
        
    • tolerancia cero con respecto
        
    • tolerancia cero hacia
        
    • tolerancia cero en relación con
        
    • tolerancia cero para
        
    • tolerancia cero contra
        
    • tolerancia cero en materia
        
    He promulgado una política de tolerancia cero ante esos delitos, que se aplica a todo el personal de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة.
    Mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales prohíbe explícitamente las relaciones sexuales con toda persona menor de 18 años y desalienta enérgicamente las relaciones con los beneficiarios de la asistencia. UN إن سياستي المتمثلة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين تحظر صراحة العلاقات الجنسية مع أي شخص يقل عمره عن 18 عاما، وتنهى بقوة عن العلاقات مع المستفيدين من المساعدة.
    Por lo tanto, reitera la plena adhesión de Jordania a la política de tolerancia cero respecto a los delitos cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ولذا فهو يؤكد التزام الأردن التزاما كاملا بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    También recomienda que se realicen nuevas campañas de concienciación y de tolerancia cero con respecto a la violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بالاضطلاع بمزيد من حملات توعية الجمهور ونشر ثقافة عدم التسامح مطلقا إزاء العنف ضد المرأة.
    Israel insta también a la comunidad internacional a que reafirme su absoluto rechazo al terrorismo y exija a todos los Estados una política de tolerancia cero hacia el terrorismo. UN وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي كذلك إلى إعادة تأكيد رفضه القاطع للإرهاب وعدم القبول بأقل من سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الإرهاب من قبل الدول كافة.
    Su delegación apoya la política de tolerancia cero en relación con la conducta y la disciplina. UN 8 - واستطرد يقول إن وفده يؤيد سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء سوء السلوك والانضباط.
    El Comité ha sido informado de que en 2006 el Presidente de Georgia habló de tolerancia cero para los delitos leves, lo que sugiere que dichos delincuentes deberían ingresar en prisión o que la libertad bajo fianza no sería habitual. UN وقال إنه تم إبلاغ اللجنة بأن رئيس جورجيا دعا في عام 2006 إلى عدم التسامح مطلقا إزاء المخالفات البسيطة، وهو ما يعني إما أن يقضي المخالفون بعض الوقت في السجن أو أن تكون الكفالة أمرا غير مألوف.
    La Comisión Consultiva hace hincapié en la importancia de aplicar plenamente la política de la Organización de tolerancia cero contra la explotación y los abusos sexuales. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية التنفيذ الكامل لسياسة المنظمة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Estas instrucciones se ajustan a la recomendación de la DCI de que se siga una política de tolerancia cero en materia de discriminación. UN وينسجم هذا العمل مع توصية وحدة التفتيش المشتركة باعتماد سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء التمييز.
    Se tomaron medidas para reafirmar la aplicación firme por la Misión de la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero ante los casos de mala conducta de su personal. UN وجرى بذل جهود لإعادة تأكيد تنفيذ البعثة بثبات لسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح مطلقا إزاء سوء السلوك من جانب موظفيها.
    Reconociendo la importancia universal de la buena gobernanza y de la lucha contra la corrupción y pidiendo tolerancia cero ante el soborno y la corrupción, UN ' ' وإذ تسلم بالأهمية العالمية التي تكتسيها الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الرشوة والفساد،
    Reconociendo la importancia universal de la buena gobernanza y de la lucha contra la corrupción y pidiendo tolerancia cero ante la corrupción en todas sus formas, especialmente el soborno, así como el blanqueo del producto de la corrupción y otras formas de delincuencia económica, UN وإذ تسلّم بالأهمية العالمية التي يكتسيها الحكم الرشيد ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الفساد بجميع أشكاله، بما فيه الرشوة، وكذلك غسل عائدات الفساد وغيره من أشكال الجريمة الاقتصادية،
    La Sra. Fréchette subrayó la política de la Organización de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales y examinó con la Misión las medidas de prevención y observancia. UN وشددت السيدة فريشت على اعتماد المنظمة لسياسة تقضي بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين، واستعرضت مع البعثة التدابير الوقائية وتدابير الإنفاذ.
    Entre otras cosas, destacó la necesidad de proteger de represalias a las personas que prestan testimonio de actos ilícitos, de aplicar plenamente la política de tolerancia cero de la discriminación, de aclarar los papeles respectivos de las oficinas en el sistema de solución de conflictos y de mejorar la capacitación del personal directivo. UN وأبرز جملــة أمور منها الحاجة إلى توفير الحماية من الانتقام للأفراد الذين يكشفون عن أدلة على وقوع مخالفات، وإلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء التمييز تنفيذا تاما؛ واإلى إيضاح الدور المنوط بكل مكتب من المكاتب في نظام تسوية المنازعات، وإلى تحسين التدريب المقدّم للمديرين.
    Se ha modificado el programa de orientación para el nuevo personal a fin de subrayar la política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales adoptada por la Misión. UN وعُدل البرنامج التمهيدي المقدم إلى جميع الموظفين لإبراز سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تتبعها البعثة.
    Los países que aportan contingentes deben inculcar disciplina en sus efectivos, guiándose por la política de tolerancia cero respecto de la explotación y el abuso sexuales. UN ويجب أن تغرس البلدان المساهمة بقوات الانضباط في قواتها، مسترشدة بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الانتهاك والاستغلال الجنسيين.
    A raíz de las revelaciones en 2004 de la explotación y abuso sexuales cometidos por miembros de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en su país, el Secretario General decidió aplicar una política de tolerancia cero respecto de tales actos. UN وقال إن الكشف في عام 2004 عن ارتكاب أفراد من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أعمال استغلال وانتهاك جنسيين في بلده كان هو السبب الذي دعا الأمين العام إلى أن يقرر اتباع سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء مثل هذه الأعمال.
    El cumplimiento por parte de todos los cuadros del personal del código de conducta de las Naciones Unidas y de la política de tolerancia cero respecto a la explotación y los abusos sexuales se mantiene en niveles muy elevados. UN 70 - إن درجة امتثال جميع فئات الأفراد والموظفين لمدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة ولسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين لا تزال مرتفعة جدا.
    También recomienda que se realicen nuevas campañas de concienciación y de tolerancia cero con respecto a la violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بالاضطلاع بمزيد من حملات توعية الجمهور ونشر ثقافة عدم التسامح مطلقا إزاء العنف ضد المرأة.
    La aplicación de una política de tolerancia cero con respecto a los delitos graves cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión es un asunto de prioridad para su delegación. UN وقالت إن تطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات هو أمر ذو أولوية بالنسبة لوفد بلدها.
    86. Eritrea mantiene su compromiso con la política de tolerancia cero hacia todas las faltas de conducta, incluidos la explotación y los abusos sexuales por parte del personal de mantenimiento de la paz y el personal asociado. UN 86 - وخلصت إلى القول بأن إريتريا تلتزم بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء جميع أشكال سوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب حفظة السلام والأفراد المرتبطين بهم.
    Exhortamos al Secretario General a que aplique cabalmente la política de " tolerancia cero " en relación con la explotación y los abusos sexuales protagonizados por el personal de las Naciones Unidas, tanto en las sedes como sobre el terreno. UN 145 - ونحن نناشد الأمين العام أن ينفذ تنفيذا تاما سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي من جانب موظفي الأمم المتحدة، سواء بالمقر أو في الميدان.
    Su delegación apoya los esfuerzos de la Organización por preservar su imagen pública y confía en la política de tolerancia cero para todos los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por personal de mantenimiento de la paz. UN وقال إن وفد بلده يؤيد الجهود التي تبذلها المنظمة للحفاظ على صورتها العامة، ويؤمن بإتباع سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء كل حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفراد حفظ السلام.
    Entre otras cosas, puso de relieve la necesidad de proteger de las represalias, a las personas que desvelan pruebas de irregularidades, la necesidad de aplicar con rigor la política de tolerancia cero contra la discriminación; la necesidad de aclarar las funciones respectivas de las oficinas en el sistema de solución de controversias y la necesidad de mejorar la capacitación de los directivos. UN وأكد على جملــة أمور منها الحاجة إلى توفير الحماية من الانتقام للأفراد الذين يكشفون عن أدلة على وقوع مخالفات؛ والحاجة إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء التمييز تنفيذا تاما؛ والحاجة إلى إيضاح الدور المنوط بكل مكتب من المكاتب في نظام تسوية النـزاعات؛ والحاجة إلى تحسين التدريب المقدّم للمديرين.
    Asimismo, apoyaba la aplicación de una política de tolerancia cero en materia de actos de explotación y abusos sexuales y se alegraba de que el Departamento y el Departamento de Conducta y Disciplina del Personal mantuviesen una base de datos en la web sobre esos casos. UN وأيد المتكلم أيضا تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي، وأعرب عن ارتياحه لعمل الإدارة مع الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط من أجل وضع قاعدة بيانات على الموقع الشبكي للحالات المتعلقة بهذه الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more